Do whatever he wanted with her, while me and my sons sit outside in the hall, listening to him grunt and groan. |
Делал с ней всё, что хотел, а мы с сыновьями сидели за дверью и слушали, как он мычит и стонет. |
Sometimes, very rarely, I go out with the sons of people who run hardware shops, but not often. |
Иногда, очень редко, я встречаюсь с сыновьями людей, которые держат хозяйственными лавки, но не часто. |
So, anyway, Polly said Chelsea met individually with her sons and everyone on the staff right after she started hospice care. |
Ладно, итак, Полли сказала, что Челси лично встретилась со своими сыновьями и со всей прислугой после того, как она стала пациентом Хосписа. |
He and his sons are driven to expand their realm to the south. |
Но вместе с сыновьями он не прочь расширить свои владения на юг. |
For example, the Supreme Court of Chile had recently ruled that an alien could not be expelled because he would thereby be separated from his sons, something that would violate the principle of family protection enshrined in international instruments. |
Так, Верховный суд Чили недавно принял решение о недопустимости высылки иностранца, вследствие которой он был бы разделен со своими сыновьями, что нарушило бы принципы защиты семьи, закрепленные в международных соглашениях. |
Lord Kronos, he who was betrayed by his sons... hear now the words of one betrayed by his father. |
Владыка Кронос, ты, преданный своими сыновьями, услышь слова того, кто был предан своим отцом. |
He and his elder brother Cassim were the sons of a merchant who traded in camels and spices and - |
Он и его старший брат Кассим были сыновьями купца, который торговал верблюдами и пряностями и... |
If you were sons of mine, I would knock your heads together and lock you in a bedchamber until you remembered that you were brothers. |
Будь вы моими сыновьями, я стукнула бы вас лбами и заперла в спальне, пока вы не вспомнили бы, что вы братья. |
Put in a corner as Mary, Queen of Scots, dangled herself in front of my sons and dangled England in front of me. |
Загнанный в угол, пока Мария, королева Шотландии, бегала перед моими сыновьями и болтала Англией передо мной. |
Under Nepalese legislation, for example, daughters do not have equal inheritance rights with sons, divorced women do not benefit from property rights, and Nepalese citizenship can be passed on to children only by fathers. |
Например, в соответствии с законодательством Непала дочери не пользуются равными правами наследования наряду с сыновьями, разведенные женщины не имеют прав на имущество, а непальское гражданство может быть передано детям только по линии отцов. |
The concert was hosted by Diana's sons, Prince William and Prince Harry, who helped to organise many of the world's most famous entertainers and singers to perform. |
Мероприятие было организовано сыновьями Дианы, принцем Уильямом и принцем Гарри, которые помогли организовать выступления многих всемирно известных певцов и артистов. |
Marie-Thérèse Kouao, Francis' aunt, was born on 17 July 1956 in Bonoua, Ivory Coast, and lived in France with her three sons, claiming welfare benefits. |
Мари-Терез Кэу, тётя Фрэнсиса, родилась 17 июля 1956 года в Бонуа (Кот-д'Ивуар) и жила во Франции с тремя сыновьями. |
Later that year, he purchased the Coolamber estate in Lismacaffrey (County Westmeath) in Ireland and moved there with his second wife and his sons from his first marriage. |
Позже в том же году он купил недвижимость в графстве Уэстмит (Ирландия), куда и переехал вместе со своей второй женой и сыновьями от первого брака. |
Together with Duke Vincent's two young sons, Francesco and Fernandino, he was a member of Mantua's exclusive intellectual society, the Accademia degli Invaghiti, which provided the chief outlet for the city's theatrical works. |
Вместе с двумя сыновьями герцога Винченцо, Франческо и Фердинандо, он состоял членом привилегированного интеллектуального общества Мантуи, «Академии Очарованных» (итал. Accademia degli Invaghiti), где создавалась бо́льшая часть театральных произведений города. |
Through various flashbacks (20 years prior), we are introduced to Florence at the time of Giovanni, and to his relationship with his sons Cosimo and Lorenzo. |
Во флэшбеках (20 лет в прошлое) действие переносится во Флоренцию времён Джованни, и мы можем наблюдать его взаимоотношения с сыновьями Козимо и Лоренцо. |
King Henry II died in 1559 in a jousting tournament; he was succeeded in turn by his three sons, each of which assumed the throne as minors or were weak, ineffectual rulers. |
Король Генрих II скончался в 1559 на рыцарском турнире, он в свою очередь сменился тремя сыновьями, каждый из которых вступал на престол малолетним или же был слабым, неэффективным правителем. |
Many were sons of wealthy farmers in origin and thus, having come from the peasant class, were least affected by Polonisation. |
Многие из них были сыновьями богатых фермеров, и, таким образом, придя из крестьянского сословия, были менее затронуты полонизацией. |
Gregory swore an oath that his intentions were honourable, and that he had always sought to achieve a peaceful solution to the conflict between Louis and his sons. |
Григорий дал клятву, что его намерения были искренними и что он всегда стремился к достижению мирного урегулирования конфликта между Людовиком и его сыновьями. |
Governor Henry Smith and the governing council sent a letter to the army, calling the soldiers "invincible" and "the brave sons of Washington and freedom". |
Губернатор Генри Смит и правительственный совет отправили письмо армии, называя солдат «непобедимыми» и «бравыми сыновьями Вашингтона и свободы». |
He left his eldest son, Judah, as a hostage with Richard while he with his wife and three remaining sons went to Rome. |
Он оставил своего старшего сына, Иуду, в качестве заложника с Ричардом и вместе со своей женой и тремя оставшимися сыновьями отправился в Рим. |
During the Celestial Saga storyline, an earlier version of Mjolnir is revealed to exist and was apparently thrown to Midgard (Earth) by Thor's sons, Modi and Magni, landing in the Rhine river where it transformed into the magical Rhinegold. |
Во время сюжета Celestial Saga ранняя версия Мьёльнира обнаруживается, что он существует и по-видимому был брошен в Мидгард (Земля) сыновьями Тора, Моди и Магни, приземлившись в реке Рейн, где она превратилась в волшебный Рейнголд. |
The choice between the sons of Edward the Elder had divided his kingdom, and Edgar's elder brother Eadwig had been forced to give over a large part of the kingdom to Edgar. |
Выбор между сыновьями Эдуарда Старшего разделил королевство, и старший брат Эдгара Эдвиг был вынужден отдать большую часть королевства ему. |
Contrary to the edict's terms, both were killed-Sima Liang with his heir Sima Ju (司馬矩) and Wei with nine of his sons and grandsons. |
Несмотря на текст указа, оба были убиты - Сыма Лян со своим наследником Сыма Цзю (司馬矩) и Вэй Гуань с девятью сыновьями и внуками. |
His son and heir, Elendil, did not join Ar-Pharazôn's grand armada to attack Valinor, and instead fled with his own sons Isildur and Anárion and many of the Faithful (Elendili) in nine ships to Middle-earth. |
Его сын Элендил, наследник линии Андуниэ, не присоединился к великому флоту Ар-Фаразона, созданному для нападения на Валинор, а вместо этого бежал вместе с сыновьями Исилдуром и Анарионом и многими Верными (элендилами) в Средиземье. |
And as grandma-bot, she can now play, really play, with my sons, with her grandsons, in the real world with his real toys. |
И как бабушко-бот, она может теперь по-настоящему играть с моими сыновьями, с её внуками, в реальном мире, реальными игрушками. |