He, along with his sons, took part in religious ceremonies. |
Он вместе со своими сыновьями принимал участие в религиозных обрядах. |
However, the relationship between Beatrice and her husband's sons became tense soon. |
Тем не менее, отношения между Беатрисой и сыновьями ее мужа сразу стали напряженными. |
He convinced the tea consignees, two of whom were his sons, not to back down. |
Он убедил грузополучателей чая, двое из которых были его сыновьями, не отступать. |
Foster retained custody of their sons and did not allow the boys to see Bess for 14 years. |
Фостер сохранил право опеки над своими сыновьями и на протяжении 14 лет не позволял мальчикам видеться с Бесс. |
Diana gave her sons wider experiences than was usual for royal children. |
Диана занималась со своими сыновьями гораздо больше, чем обычно принято у королевских детей. |
More to the point, it's an opportunity for you to see your sons. |
И что более важно, это твоя возможность увидеться с сыновьями. |
This is Mrs Weddington with her sons, Larry and Curly. |
Это Миссис Веддингтон с сыновьями Ларри и Кёрли. |
A civil war ensued in the Ottoman Empire between his sons Bayezid II and Cem. |
В империи началась гражданская война между его сыновьями Баязидом и Джемом. |
At his death, Hermann Otto divided his possessions amongst his three sons. |
В своём завещании Иван III поделил свои владения между пятью сыновьями. |
We asked him if he would send his daughters as well as his sons. |
Мы спросили, учатся ли его дочери наравне с сыновьями. |
But we also owe it to our sons. |
Но ещё это и наш долг перед нашими сыновьями. |
Adam Albright moved his wife and sons to Warrenville, Illinois in 1924. |
Его отец переехал вместе с женой и сыновьями в Уоренвилле, Иллинойс в 1924 году. |
He divided his estates between his sons. |
Он разделил свои владения между сыновьями. |
León was created as a separate kingdom when the Asturian king, Alfonso the Great, divided his realm among his three sons. |
Королевство Галисия появилось после того, как Альфонсо III Великий разделил своё королевство между тремя сыновьями. |
Returning to the other encounter, with Aaron Wharton and his two remaining sons. |
Возвращаясь ко встрече с Аароном Уортоном и его двумя оставшимися сыновьями. |
I shall have to acquire some sons and grandsons. |
Придется мне обзавестись сыновьями и внуками. |
There, Kim learned and competed with sons of other aristocratic families. |
Эдуард обучался совместно с другими сыновьями знати. |
On 7 February 1984 in Pamplona, Alfonso was driving home with his sons from a ski trip in the Pyrenees. |
7 февраля 1984 года в Памплоне Альфонсо ехал с сыновьями домой с лыжной прогулки в Пиренеях. |
You shouldn't be at war with your sons. |
Не надо портить отношения со своими сыновьями. |
I'd like to live in a society where dads and sons don't hate each other. |
Я хочу жить в обществе, в котором отцы с сыновьями не ненавидят друг друга. |
and fathers and sons being manacled together. |
и отцы с сыновьями были прикованы друг к другу. |
Noah build the ark for his wife and 3 sons... |
Ной вошёл в ковчег с женою своей и тремя сыновьями. |
Someday... may we all be reunited with our sons. |
Однажды... может, все мы сможем воссоединиться с сыновьями. |
The study consisted of measuring relationships between mothers and daughters, fathers and sons, mothers and sons, and fathers and daughters. |
В исследовании рассматривались эмоциональные связи между матерями и дочерьми, отцами и сыновьями, матерями и сыновьями, отцами и дочерьми. |
Let the fathers be fathers and the sons sons. |
Пусть отцы будут отцами, а сыновья сыновьями. |