Английский - русский
Перевод слова Sole
Вариант перевода Единственный

Примеры в контексте "Sole - Единственный"

Примеры: Sole - Единственный
Meanwhile, the Conference on Disarmament, the sole multilateral disarmament negotiating forum, has been in a state of paralysis for over 12 years. Тем временем Конференция по разоружению - единственный многосторонний форум для переговоров по вопросам разоружения - свыше 12 лет находится в состоянии паралича.
The Conference on Disarmament, the sole multilateral forum for negotiations on disarmament and international security, has an important role to play in this context. И в этих рамках важную роль призван сыграть единственный многосторонний форум переговоров по разоружению и международной безопасности - Конференция по разоружению.
But as sole manufacturer of the Russian flu vaccine, we believe that Corvadt cannot be allowed to fail. Но как единственный производитель вакцины от Русского гриппа, мы считаем, что компании Корвадт не позволят прийти в упадок
You think you're the sole rebel I correspond with? Думаете, вы единственный повстанец, с которым у меня переписка?
Your dad's Kevin Duval, the sole survivor of the Brandon James attacks? Твой отец Кевин Дювал? Единственный, кто спасся после нападения Брэндона Джеймса?
For its part, the transitional Government of the Democratic Republic of the Congo has repeatedly assured Rwanda of its intention to disarm the ex-FAR/Interahamwe with a view to ending the sole source of tension between the two fraternal countries. Переходное правительство Демократической Республики Конго со своей стороны неоднократно заявляло о намерении их разоружить, чтобы устранить единственный источник напряженности в отношениях между двумя братскими странами.
The Security Council urges all Congolese parties to remain fully committed to the peace process of the Global and All-Inclusive Agreement and to respect the Government of National Unity and Transition, as the sole legitimate governing authority in the Democratic Republic of the Congo. Совет Безопасности настоятельно призывает все конголезские стороны оставаться всецело приверженными мирному процессу в рамках Глобального и всеобъемлющего соглашения и уважать правительство национального единства и перехода, единственный законный орган управления в Демократической Республике Конго.
We need the United Nations more than ever; it is the sole framework for universal comprehensive action which is legitimate and recognized as such by all States. Мы нуждаемся в Организации Объединенных Наций как никогда ранее; это единственный универсальный орган для принятия всеобъемлющих мер, который является законным и признается в качестве такового всеми государствами.
UNCTAD XI had reaffirmed the institution's continuing importance as the sole United Nations body with a mandate to consider trade and development issues in an integrated manner. На одиннадцатой сессии ЮНКТАД было вновь заявлено о важной роли, которую продолжает играть Конференция как единственный орган Организации Объединенных Наций, уполномоченный рассматривать в комплексе вопросы торговли и развития.
At some point, it even led to expressions of concern on the part of many Member States that this sole issue was going to overshadow the overall negotiations in the run-up to the 2005 world summit. В какой-то момент это даже привело к выражению озабоченности со стороны многих государств-членов в том плане, что этот единственный вопрос может заслонить переговоры в целом накануне всемирного саммита 2005 года.
As I have pledged today, my sole duty is to the Organization, its Charter and its 192 Member States. Согласно взятому мною сегодня на себя обязательству, мой единственный долг - это долг перед Организацией, ее Уставом и ее 192 членами.
It is the sole disarmament regime to have produced a legally binding treaty - negotiated, signed and ratified - in the last five years. Это единственный режим в области разоружения, приведший за последние пять лет к принятию имеющего обязательную юридическую силу договора - согласованного, подписанного и ратифицированного.
As the country's precious resources were plundered and mismanaged, an informal economy based on barter, smuggling and fraudulent trade in commodities thrived, becoming the sole means of survival for much of the population. По мере того, как ценные ресурсы страны расхищались и разбазаривались, неформальная экономика, основанная на обмене, контрабанде и мошеннической торговле сырьем, процветала, превратившись в единственный способ выживания большей части населения.
The common approach taken by this year's six Presidents, in particular the unprecedented year-long timetable for the CD, is not just an initiative by some but a reflection of the collective will of member States to revitalize this sole multilateral negotiating forum in the disarmament field. Общий подход, взятый на вооружение шестеркой председателей этого года, и в особенности беспрецедентный годовой график для КР, - это не просто частная инициатива, а отражение коллективной воли государств-членов гальванизировать этот единственный многосторонний форум переговоров в сфере разоружения.
A restructured General Assembly, as the sole universal deliberative body, must continue to spearhead the debate on development, but must also incorporate into its agenda other issues of a global nature that are of special importance to humanity. Преобразованная Генеральная Ассамблея, как единственный универсальный совещательный орган, должна и впредь возглавлять прения по вопросу о развитии, а также включать в свою повестку дня другие вопросы глобального характера, которые имеют особое значение для человечества.
It is necessary to keep the issue of missiles, in all its aspects and addressed in a comprehensive, non-discriminatory and balanced manner, within the United Nations disarmament machinery, which provides the sole multilateral forum to address arms control and disarmament issues. Вопрос о ракетах во всех его аспектах необходимо держать на рассмотрении - на всесторонней, недискриминационной и сбалансированной основе - в рамках разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций, который обеспечивает единственный многосторонний форум для рассмотрения проблем контроля над вооружениями и разоружения.
As the sole multilateral disarmament negotiating forum, the Conference on Disarmament should face up to this reality and take effective action to meet this challenge. Конференция по разоружению единственный многосторонний форум переговоров по разоружению должна осознать эту реальность и предпринять эффективные действия перед лицом этого вызова.
As its sole remaining original member, he was able to continue working under the Guns N' Roses banner because he had legally obtained the band name. Как её единственный оставшийся оригинальный участник, он был в состоянии продолжать работать под именем Guns N' Roses, потому что юридически имел права на название группы.
The Institute is the sole center in its way specializing in the field of comprehensive study of modern Middle and Near East not only in Russia, but far behind her borders. Институт - единственный в своем роде центр, специализирующийся на комплексном изучении современного Ближнего и Среднего Востока не только в России, но и далеко за ее пределами.
VTB Bank (Austria) AG is a subsidiary company of VTB group in Austria, which the sole shareholder is OAO VTB Bank (Moscow). VTB Bank (Австрия) AG является дочерним предприятием группы ВТБ в Австрии, единственный акционер которого - OAO ВТБ Банк (Москва).
Agreeing to serve as her bodyguard in exchange for a date, Cloud helps Aerith evade Shinra, who pursue her because she is the sole survivor of a race known as the Cetra. Согласившись служить её телохранителем в обмен на свидание, Клауд помогает Аэрис обойти Шин-Ра, кто преследует её, потому что она единственный выживший представитель расы, известной как Цетра.
Following the conclusion of the original Doom series, the sole Marine who survived the horrors of Hell returned to Earth, reclaiming it from the invasion that almost eradicated the human race. Продолжая идею оригинальных игр в серии, морской пехотинец, единственный выживший среди ужасов ада, вернулся на Землю, очищая её от вторжения монстров, которые почти уничтожили человечество.
For this reason, they were commonly kept aboard sailing vessels as an important (or even the sole) source of hydration for the crew, especially during the long voyages of the early modern period. По этой причине их хранили на борту парусных судов, как важный (или даже единственный) источник жидкости для экипажа, особенно во время дальних плаваний.
But the Senate, which has the sole power to propose judges to the President of the Republic, is not in session due to the crisis. Между тем, Сенат, единственный орган, уполномоченный предлагать кандидатуры Президенту Республики, по причине кризиса не работает.
The only plant in Russia, dealing only tram manufacturing for several decades (until 1981) was the sole supplier of rolling stock for the tram system in St. Petersburg. Единственный завод в СССР и постсоветской России, занимавшийся только трамваестроением, на протяжении нескольких десятилетий (до 1981 года) являлся единственным поставщиком подвижного состава для трамвайной системы Санкт-Петербурга.