The sole way is through multilateral cooperation, which is the most appropriate response to the challenge of building and maintaining international peace and security. |
Единственный путь - это сотрудничество на многосторонней основе, являющееся самым надежным способом решения задачи укрепления и поддержания международного мира и безопасности. |
He is the sole survivor of four pirates who hijacked the MV Maersk Alabama in April 2009 and then held Captain Richard Phillips for ransom. |
Он - единственный выживший из четырёх пиратов, которые захватили торговое судно «Maersk Alabama» в апреле 2009 года, а затем держали капитана Ричарда Филлипса, чтобы получить за него выкуп. |
Anne's sole surviving child, the Duke of Gloucester, died at the age of eleven on 30 July 1700. |
Её единственный выживший ребёнок Уильям, герцог Глостерский, скончался 30 июля 1700 года в возрасте 11 лет. |
The sole D. went on to establish some closed circuit speed records in 1924;(one built). |
Единственный D. установил несколько рекордов скорости на замкнутом маршруте в 1924 году (построен один прототип). |
Not only for the good I'm doing, but lest you forget, it's our sole source of income. |
Не только ради добра, которое я совершаю, но и как напоминание, что это единственный источник нашего дохода. |
The sole CA member of the Chure Bhawar Rastriya Ekta Party, Keshav Prasad Mainali, only participated in the vice-presidential poll. |
Единственный депутат от партии Чур Бхавар Раштрия Экта, Кешав Прасад Мейнали, принял участие только в выборах вице-президента. |
His sole remaining heir is his daughter Rachel, who lives in |
Его единственный оставшийся наследник - дочь Рэйчел, которая живёт в |
The sole existing authority on Jetan being Edgar Rice Burroughs, with the finalized version of the rules presented in the Appendix of The Chessmen of Mars. |
Единственный авторитет по джетану - это Эдгар Райс Берроуз, его окончательный вариант правил представлен в приложении к «Марсианским шахматам». |
In 1987, the band released their sole studio LP, Civilization and Its Discotheques on the Blue Yonder Sounds label. |
В 1987 г. группа выпустила свой единственный студийный альбом, «Civilization and Its Discotheques» на «Blue Yonder Sounds». |
As the sole survivor of the war, Lex Luthor could do nothing to resist Brainiac's subjugation of the planet. |
Как единственный оставшийся в живых из войны, Лекс Лютор не мог ничего сделать, чтобы противостоять захвату планеты Брейниаком. |
Unless the Security Council is restored to its pre-eminent position as the sole source of legitimacy on the use of force, we are on a dangerous path to anarchy... |
Если Совет Безопасности не восстановит свою главенствующую роль как единственный источник легитимности в отношении применения силы, мы окажемся на опасном пути к анархии... |
So now I am the sole healthy CEO, and I have the power to make this all happen. |
Сейчас я единственный здоровый директор, и я вправе дать всему этому зеленый свет. |
Mr. Gandhi, the sole Indian Congress Party staying at Kingsley Hall in London's East End... for the duration of the talks. |
М-р. Ганди, единственный делегат индийской партии конгресс остановился в Кингсли Холле в Лондонском Ист-Энде на время ведения переговоров. |
But the acknowledged responsibility of states in implementing the right to water cannot turn them into the sole paying authority. |
Но ответственность государства за воплощение в жизнь права на воду не должно превращать его в единственный орган, принимающий решения. |
So your husband is the sole provider for your family? |
Таким образом, ваш муж единственный добытчик в вашей семье? |
I am confident that your Conference, as the sole multilateral negotiating forum on disarmament, will continue to make its contribution to this process. |
Я уверен, что ваша Конференция, как единственный многосторонний форум переговоров по разоружению, будет продолжать вносить свой вклад в этот процесс. |
However, as the Chairperson of the working group had said, that had not been the sole factor. |
Однако, как отмечала председатель рабочей группы, это был не единственный фактор. |
Minority groups were fully integrated into the various political parties, which were the sole avenue to public office. |
Представители различных меньшинств активно участвуют в деятельности различных политических партий, что обеспечивает единственный доступ к государственным должностям. |
I have already stressed the importance and validity of the tasks assigned to this forum, as the sole multilateral body for disarmament negotiations. |
Я уже подчеркивал важность и правомерность тех задач, которые возложены на наш форум как на единственный многосторонний форум переговоров о разоружении. |
There has been tremendous expectation for the CD, as the sole multilateral negotiating body on disarmament, to produce a positive result in the CTBT negotiations. |
На КР как на единственный многосторонний форум переговоров по разоружению, возлагались колоссальные надежды в плане получения позитивного результата переговоров по ДВЗИ. |
As sole discussant, Mr. Snorrason introduced all four papers plus a recent Spanish paper which had been added to the session. |
Как единственный выступающий в прениях г-н Сноррасон представил все четыре доклада и дополнительный доклад Испании, который был также рассмотрен на заседании. |
I believe that this is the sole example to date of a regional organ charged with study and proposals in this sphere. |
Мне кажется, что на сегодня это единственный пример регионального органа, который занимается изучением проблем и предложений в этой области. |
Such actions only weakened the sole mechanism provided for in the Charter for encouraging Member States to comply with their financial obligations to the Organization. |
Такие действия лишь ослабляют единственный механизм, предусмотренный в Уставе для того, чтобы государства-члены были готовы выполнять свои финансовые обязательства перед Организацией. |
In most countries, as in the UK, the Perpetual Inventory Method is the sole source of estimates of capital stock. |
Как и в Соединенном Королевстве, в большинстве стран метод непрерывной инвентаризации представляет собой единственный источник данных по основным фондам. |
In years gone by, the international community's sole standing body for negotiating multilateral arms control agreements actually carried out significant and useful work. |
В былые годы единственный постоянный орган международного сообщества для переговоров по многосторонним соглашениям в области контроля над вооружениями действительно проделал важную и полезную работу. |