Bell sold the sole version of the "Bell pack", together with the patents and technical documentation, to Williams Research Corporation. |
Единственный экземпляр ранца «Белл» продала компании «Williams» вместе с патентами и технической документацией. |
He started playing for the youth teams of local UE Cornellà, leaving at the age of 18 to Real Madrid where he completed his formation, and scoring 30 goals in his sole season with the Juvenil side. |
Он начал играть за молодёжные команды местного клуба «Корнелья», и перейдя в возрасте 18 лет в мадридский «Реал», где завершил свой единственный юношеский сезон с 30 забитыми мячами. |
According to generally well-informed sources, the sole survivor of this hateful and bloody carnage would seem to be Pierre Martin, a 10 year-old child, who would have vanished from the home. |
Как сообщают информированные источники, единственный выживший в этом диком и кровавом пиршестве - это, по всей видимости, Пьер Мартен, мальчик 10 лет, местонахождение которого неизвестно. |
This is the seventh year that the sole multilateral negotiating forum in the field of disarmament has been paralysed and unable to undertake any substantive work on disarmament issues. |
Уже седьмой год подряд единственный многосторонний форум для ведения переговоров в сфере разоружения парализован и основная работа по вопросам разоружения не ведется. |
But in the crisis that we are now experiencing there is a second dimension that clearly concerns us and is relevant to us as the sole multilateral negotiating body for disarmament. |
В случае же нынешнего кризиса имеется и второй аспект, который, безусловно, касается и затрагивает нас как единственный многосторонний орган переговоров по разоружению. |
However, W-while it was necessary to bring clarity into the situation, however, the draft decision did not represent the sole solution and other Parties needed to be given an opportunity to submit their own suggestions for amending the terms of reference. |
Хотя налицо необходимость прояснить создавшуюся ситуацию, данный проект решения - это не единственный выход из положения, и другим Сторонам следует дать возможность представить свои предложения относительно изменения круга ведения. |
The sole credible voice of the Kashmiri people, the All Parties Hurriyet Conference has already rejected the Indian attempt to foist an illegal election on the Kashmiris. |
Единственный заслуживающий доверия выразитель воли кашмирского народа - объединяющая все партии организация «Хурриет конференс» - уже отверг попытку Индии навязать кашмирцам незаконные выборы. |
It is my conviction that Atlanticism as a sole historical principle has already had its day. We need to talk today about unity between the whole Euro-Atlantic area from Vancouver to Vladivostok. |
Я убежден, что атлантизм как единственный принцип исторически изжил себя - теперь речь должна идти о единстве всего евроатлантического пространства: от Ванкувера до Владивостока. |
Following the analysis carried out by the Colombian Competition Authority, it was found that PETCO, the sole supplier of resin PVC, imposes a higher price at the internal market than to the foreign ones. |
После того как колумбийский орган по конкуренции провел свой анализ, он пришел к выводу, что "ПЕТКО" - единственный поставщик ПВХ-смол - назначает на внутреннем рынке более высокие цены, чем на иностранных рынках. |
The sole member of New Risen Throne is known as Stielh, and is one of the Grand Masters of the blackened dark ambient coming from Italy recently (see also Vestigial). |
Единственный участник проекта New Risen Throne известен по имени Stielh, и он безусловно является великим мастером чернёного дарк-эмбиента, не так давно пришедшим из Италии (также см. Vestigial). |
I know it seems a bit far-fetched, until I point out to you the man accosting Mr. Riggs, removing his wallet, is Eugene mossley, the cousin and sole living relative of the deceased millionaire. |
Я знаю, это выглядит немного притянутым за уши, пока я не скажу вам, кто тот человек, который сбил с ног мистера Риггса, и украл его бумажник, это Юджин Моссли, двоюродный брат и единственный родственник убитого миллионера. |
Simonides, standing outside, the sole survivor amid the wreckage, closes his eyes and has this realization, which is that in his mind's eye, he can see where each of the guests at the banquet had been sitting. |
Симонид стоит рядом с развалинами, единственный оставшийся в живых среди руин, закрывает глаза и вдруг понимает, что перед его мысленным взором предстают все гости, присутствовавшие на банкете, и то, где они сидели. |
Nevertheless, my country recognizes that coordinated action by the international community, through this Organization, is the sole mechanism that humanity can rely on to face the perils that lie in ambush. |
Тем не менее моя страна признает, что координированные усилия международного сообщества в рамках этой Организации представляют собой единственный механизм, на который человечество может рассчитывать в борьбе с угрозами, с которыми ему придется сталкиваться. |
As a member of the Conference, Mongolia finds it completely unacceptable that the sole multilateral disarmament negotiating body has been deadlocked for the past eight years in a row, without being able to agree on a programme of work. |
Как участница этой Конференции, Монголия считает абсолютно неприемлемым то обстоятельство, что единственный многосторонний переговорный орган в области разоружения уже восемь лет подряд не может сдвинуться с мертвой точки и оказывается неспособным согласовать программу работы. |
The sole crossing point for commercial goods, the Karni crossing, was completely closed for 39 days and subject to operational breakdowns and other interruptions on days that it was nominally open. |
Единственный пункт пересечения для коммерческих товаров, КПП Карни, был полностью закрыт в течение 39 дней и порой приостанавливал свою работу или как-то иначе прекращал выполнение своих функций в те дни, когда он обычно должен был быть открыт. |
My Government continues to attach the same importance to the Conference on Disarmament, which we regard as the sole permanent and multilateral negotiating forum on arms control and disarmament. |
И тут, уважаемые коллеги, ничего не изменилось: мое правительство по-прежнему придает столь же важное значение Конференции по разоружению, которую мы рассматриваем как единственный постоянный и многосторонний форум переговоров по контролю над вооружениями и разоружению. |
My name is Jack Crabb, and I am the sole white survivor of the Battle of Little Bighorn, |
Меня зовут Джек Крэб. И я единственный белый, который выжил при битве Литл Бигхорн, так же известной, как последняя битва Кастера. |
The court held that since the parties had knowledge of the booking note, which constituted the parties' sole "meeting of minds", they were bound by the arbitration agreement contained therein. |
Суд признал, что, поскольку стороны знали о существовании букинг-ноты, которая представляла собой единственный документ, подтверждавший согласие сторон при заключении договора, они были связаны содержавшимся в ней арбитражным соглашением. |
"This is your forever face."And I am the sole docent |
И я единственный смотритель в этом эфи... |
Simonides, standing outside, the sole survivor amid the wreckage, closes his eyes and has this realization, which is that in his mind's eye, he can see where each of the guests at the banquet had been sitting. |
Симонид стоит рядом с развалинами, единственный оставшийся в живых среди руин, закрывает глаза и вдруг понимает, что перед его мысленным взором предстают все гости, присутствовавшие на банкете, и то, где они сидели. |
As evident in this slide from Lake Nabugabo in Uganda, the agricultural runoff from this crop, which goes into these buckets, is the sole source of drinking, cooking and bathing water for this village. |
Как видно на этом слайде с Озера Набугабо в Уганде стоки с полей, собираемые вот в эти вёдра - единственный источник питьевой воды, воды для готовки и купания. |
FIDH and LDDH indicated that the sole Internet operator in Djibouti is controlled by the State, and that the party in power has censored many sites, including those of human rights organizations and opposition political parties. |
МФЛПЧ и ЛПЧД отмечают, что единственный в стране Интернет-провайдер находится под контролем государства и что многие сайты, например правозащитных организаций и оппозиционных политических партий, подвергаются цензуре со стороны правящей партии17. |
The Rules of procedure of the Hungarian Arbitration Court contains the following provisions: "At the joint request of the Parties the President of the Arbitration Court shall appoint the conciliator-mediator as sole arbitrator. |
Единственный арбитр выносит решение, содержащее соглашение, достигнутое и подписанное сторонами" правил процедуры Арбитражного суда при Торгово-промышленной палате Венгрии, которые вступили в силу 1 сентября 2001 года). |
The sole example of such an official text was said to have been in connection with the original text of the unamended Convention on the Limitation Period in the International Sale of Goods. |
Единственный пример такого официального текста касается первоначального текста Конвенции Организации Объединенных Наций об исковой давности в международной купле-продаже товаров без внесенных в него поправок. |
The sole vote against the ban in the National Assembly was cast by Daniel Garrigue, who warned that "to fight an extremist behavior, we risk slipping toward a totalitarian society." |
Даниэль Гарриг, единственный сенатор, голосовавший против закона, заявил, что «борясь с экстремизмом, мы рискуем скатиться к тоталитарному обществу». |