Английский - русский
Перевод слова Sole
Вариант перевода Единственный

Примеры в контексте "Sole - Единственный"

Примеры: Sole - Единственный
Indonesia remains optimistic that, at its next session, from January through March, this forum will rise to its responsibility as the sole multilateral negotiating forum by fostering consensus on its programme of work. Индонезия сохраняет оптимизм в отношении того, что на своей следующей сессии - в январе-марте - этот форум выполнит свою ответственность как единственный многосторонний форум для переговоров, добившись консенсуса в отношении своей программы работы.
There is a sole cable in the region and it is expected that the 1.28 terabytes per second capacity of the new cable will provide access to inexpensive bandwidth and remove an existing infrastructure bottleneck in the region, thereby promoting regional economic growth. В этом регионе эксплуатируется единственный кабель, и ожидается, что новый кабель пропускной способностью 1,28 терабайт в секунду обеспечит доступ к недорогостоящему диапазону и устранит существующую перегрузку инфраструктуры в регионе, что будет способствовать обеспечению там экономического роста.
Governments still party to the Convention should become parties to the Protocol as soon as possible to ensure that the 1972 Convention is entirely replaced by the 1996 Protocol as the sole international global regime regulating the dumping of wastes at sea. Правительствам, остающимся сторонами Конвенции, следует как можно скорее стать участниками Протокола, чтобы Конвенцию 1972 года полностью заменил Протокол 1996 года, который станет обеспечивать единственный международный глобальный режим, регулирующий сброс отходов в море.
The Conference on Disarmament, which is touted as the sole multilateral negotiating forum for disarmament, although active, has not been able to achieve its goals in the recent past. Конференция по разоружению, которую преподносят как единственный многосторонний переговорный форум по разоружению, хотя и активна, но все же не смогла достичь своих целей в последнее время.
That issue was raised in the Case concerning Certain Phosphate Lands in Nauru. Australia, the sole respondent in that case, was one of three States parties to the Trusteeship Agreement for Nauru. Этот вопрос был поднят в деле, касающемся некоторых районов залегания фосфатных руд в Науру. Австралия как единственный ответчик по этому делу была одним из трех государств-участников Соглашения об опеке над Науру.
This will be the fourth consecutive year in which the Conference on Disarmament, the sole multilateral disarmament negotiating body, has been unable to engage in any substantive work based on an agreed programme of work. Так что Конференция по разоружению, единственный многосторонний форум переговоров по разоружению, четвертый год подряд оказывается не в состоянии завязать какую-либо предметную деятельность на основе программы работы.
Let us recall that the Conference on Disarmament is the sole multilateral negotiating forum in the field of disarmament and arms control and that, as such, great hopes have been vested in it by the international community. Давайте памятовать о том, что Конференция по разоружению являет собой единственный многосторонний форум переговоров в сфере разоружения и контроля над вооружениями и что на нее как на таковую международное сообщество возлагает большие надежды.
The Conference on Disarmament, the sole multilateral United Nations negotiating arm in the sphere of disarmament, has been paralysed for more than three years, and has failed to agree on a programme of work. Конференция по разоружению, единственный многосторонний орган в системе Организации Объединенных Наций для ведения переговоров в области разоружения, находится в тупике уже более трех лет и не может договориться о программе своей работы.
Regardless of whether Governments have levied the fee from the awards of individuals and corporations, that is the sole source from which they can recover costs they have incurred in processing claims. Вне зависимости от того, удерживались ли правительствами сборы с сумм компенсации, присужденной отдельным лицам и корпорациям, они представляют собой единственный путь возмещения расходов, понесенных правительствами на обработку претензий.
My country believes that China is the sole legitimate representative of the Chinese people, and we again support the unity and territorial integrity of China and its Government and people. Наша страна считает, что Китай - это единственный законный представитель китайского народа, и мы подтверждаем свою поддержку единства и территориальной целостности Китая, его правительства и народа.
The General Assembly was established as the sole universal organ of the Organization, with a broad mandate that includes, inter alia, economic, social, political, and cooperation issues as well as those relative to disarmament and the maintenance of peace and security. Генеральная Ассамблея создавалась как единственный универсальный орган Организации Объединенных Наций, обладающий широким мандатом, охватывающим, среди прочего, экономические, социальные, политические вопросы, вопросы сотрудничества, разоружения, поддержания мира и безопасности.
We consider it inadvisable to re-equip Belarusian waterways with signs and marking following the European navigation regulations until Ukraine's waterways, which are currently the sole means of access for Belarusian vessels to the international network of inland waterways, are so re-equipped. Переоборудование судоходных путей Республики Беларусь знаками и сигнализацией по европейским правилам судоходства считаем нецелесообразным до проведения такого переоборудования на судоходных путях Украины, через которые на сегодня имеется единственный возможный доступ белорусским судам на международную сеть внутренних водных путей.
The Conference on Disarmament, the sole multilateral negotiating forum in the field of disarmament, is still unable to reach agreement on a programme of work and to begin its real substantive work. Конференция по разоружению, единственный многосторонний форум для ведения переговоров в области разоружения, все еще не в состоянии достичь договоренности по программе работы и приступить к конкретной деятельности по вопросам существа.
Since gaining a special consultative status in 1999, the Assembly's sole United Nations representative has served as a member of the NGO Committees on Human Rights and the Status of Women, and since February 2001, as Secretary of the Congo Education Committee. После того как Ассамблее был предоставлен специальный консультативный статус в 1999 году, ее единственный представитель в Организации Объединенных Наций выступал в качестве члена комитетов НПО по правам человека и по положению женщин, а с февраля 2001 года - в качестве секретаря Комитета по вопросам образования КОНПО.
The Sri Lankan delegation wishes the Conference on Disarmament, the sole multilateral disarmament negotiating forum, to move forward and fulfil its purpose while taking into consideration the concerns of all its members. Шри-ланкийская делегация хочет, чтобы Конференции по разоружению, единственный многосторонний форум переговоров по разоружению, продвигалась вперед и служила своей цели и в то же время принимала во внимание заботы всех своих членов.
The National Insurance is the sole provider of social insurance benefits to persons who are gainfully employed within the Turks and Caicos Islands between the ages of 16 and 65 years. Национальное страхование - единственный источник получения пособий по линии социального страхования лицами, выполняющими оплачиваемую работу по найму на Островах Тёркс и Кайкос, в возрасте от 16 до 65 лет.
At the same time, we believe that the Conference on Disarmament, as the sole multilateral disarmament negotiations mechanism in which all relevant parties participate, is the only appropriate forum for the negotiation and adoption of an FMCT. В то же время мы считаем, что Конференция по разоружению как единственный многосторонний механизм переговоров по разоружению, в которых участвуют все соответствующие стороны, является единственным надлежащим форумом для обсуждения и принятия ДЗПРМ.
At the same time, there are cases when an official acts as the sole prosecutor in a criminal case at the trial stage, without any involvement by a State prosecutor, while enjoying all the procedural rights of the prosecution. В то же время бывают случаи, когда должностное лицо действует в уголовном процессе на судебной стадии как единственный обвинитель без какого-либо участия государственного обвинения, пользуясь при этом всеми процессуальными правами обвинения.
We feel that, as the sole disarmament negotiating forum, the Conference has accomplished a great deal within the framework of its multilateral negotiations and, in the past, produced results that, as we all know, have contributed to international peace and security. Мы считаем, что Конференция по разоружению как единственный форум переговоров в области разоружения добилась немалого в рамках своих многосторонних переговоров и в прошлом давала результаты, которые, как мы знаем, способствовали укреплению международного мира и безопасности.
Thereafter, early next year, the United Nations Disarmament Commission, the sole and universal deliberative disarmament body created by the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, will be meeting. А потом, в начале следующего года, будет заседать единственный и универсальный совещательный разоруженческий орган, созданный первой специальной сессией Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, - Комиссия Организации Объединенных Наций по разоружению.
It is unfortunate that the Conference on Disarmament, which the General Assembly has recognized as the sole multilateral forum for disarmament negotiations, remains unable to carry out any substantive work. К сожалению, Конференция по разоружению, которую Генеральная Ассамблея признает как единственный многосторонний форум для ведения переговоров по разоружению, по-прежнему не в состоянии осуществлять работу по существу.
The NCA stressed that, as the sole disarmament negotiating forum, the Conference on Disarmament (CD) in Geneva should play its due role in global nuclear disarmament. НГК подчеркнуло, что, как единственный форум переговоров по разоружению, Конференция по разоружению (КР) в Женеве должна играть надлежащую роль в глобальном ядерном разоружении.
It is very much our understanding that the institutional aspect of this body - which is not exactly a forum, but an institutional body - means that this is the sole multilateral negotiating body. Это очень во многом согласуется с нашим пониманием того, что институциональный аспект этого органа, - который является не совсем форумом, а институциональным органом, - означает, что это - единственный многосторонний орган переговоров.
It should be applauded that last year the Conference on Disarmament, the sole multilateral disarmament negotiating forum of the international community, overcame 11 years of paralysis and adopted a programme of work. Следует приветствовать то обстоятельство, что в прошлом году Конференция по разоружению - единственный у международного сообщества многосторонний форум переговоров по разоружению, преодолела 11-летний паралич и приняла программу работы.
In this context, I urge all Lebanese leaders to continue to approach this process in a spirit of cooperation and to exert every effort towards one goal: all arms in Lebanon must be brought under the sole and unique control of the Government of Lebanon. В этой связи я настоятельно призываю всех ливанских лидеров по-прежнему подходить к этому процессу в духе сотрудничества и прилагать все возможные усилия для достижения одной цели: все оружие в Ливане должно быть поставлено под единственный и исключительный контроль правительства Ливана.