Английский - русский
Перевод слова Sole

Перевод sole с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Единственный (примеров 444)
I've been told that the sole Cardassian on your station has been assaulted. Коммандер, до меня дошли слухи, что единственный кардассианец, проживающий на вашей станции, подвергся нападению...
We have life insurance on Bernard, Stephanie being the sole beneficiary. Жизнь Бернарда была застрахована, единственный получатель - Стефани.
President and sole stockholder of "Equinox Transfer", import-export firm in Miami. Директор и единственный акционер "Экуинокс Трансфер", фирмы, занимающейся импортом-экспортом в Майами.
That is why it is the sole forum qualified to deal with urgent international, political, economic and social problems. Именно поэтому она представляет собой единственный форум, который имеет возможность рассматривать неотложные международные, политические, экономические и социальные проблемы.
Simonides, standing outside, the sole survivor amid the wreckage, closes his eyes and has this realization, which is that in his mind's eye, he can see where each of the guests at the banquet had been sitting. Симонид стоит рядом с развалинами, единственный оставшийся в живых среди руин, закрывает глаза и вдруг понимает, что перед его мысленным взором предстают все гости, присутствовавшие на банкете, и то, где они сидели.
Больше примеров...
Исключительно (примеров 308)
Personnel of the three existing detention centres, who were recruited for the sole purpose of working there, now received more specialized training. Персонал трех существующих центров содержания под стражей, набранный исключительно для работы в этих центрах, теперь проходит более специализированную подготовку.
The present letter addresses the decision by the Government of the Republic of South Sudan to accept the November 2011 map of the African Union High-level Implementation Panel for the sole purpose of establishing the safe demilitarized border zone, as a gesture of goodwill towards the negotiation process. Настоящее письмо касается решения правительства Республики Южный Судан согласиться с картой Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза, датированной ноябрем 2011 года, исключительно для целей создания безопасной демилитаризованной приграничной зоны, в качестве жеста доброй воли, призванного способствовать переговорному процессу.
On that basis, it is a constant of Tunisian case law that an accused cannot be found guilty on the sole basis of a confession. Исходя из этого, уголовная практика судов Туниса постоянно указывает на то, что обвинительный приговор не может быть вынесен исключительно на основе признаний.
In terms of processes, this document will limit itself to the sole "Use Case Diagrams" and "Sequence Diagrams" as defined by the Unified Modelling Language - UML - of the Object Management Group. С точки зрения операций сфера охвата этого документа будет ограничиваться исключительно "Диаграммами вариантных ситуаций" и "Диаграммами последовательности", которые определяются с помощью унифицированного языка моделирования (УЯМ), используемого Группой по управлению объектами.
Future incidents would be the sole responsibility of the United States and any inaction on its part which encouraged or promoted such incidents would have to be explained to the international community. Ответственность за инциденты в будущем ляжет исключительно на Соединенные Штаты, и им придется объяснять международному сообществу свое бездействие, которое поощряет такие инциденты или способствует им.
Больше примеров...
Единоличный (примеров 31)
Klaus Patera, the sole ruler of the Dream Empire ordered me as his agent to invite you to emigrate to his empire. Клаус Патера, единоличный правитель Империи Мечты назначил меня его агентом, чтобы пригласить вас эмигрировать в его империю.
In Viet Nam, the Government exercises strict and sole management over all weapons and armaments; individuals with no authority and mandate are not allowed to own or use weapons. Во Вьетнаме правительство осуществляет строгий и единоличный контроль за оружием и вооружениями; частным лицам, не имеющим соответствующих полномочий и специального разрешения, запрещается владеть и пользоваться оружием.
Factory also argued that the arbitral proceedings had not been conducted in accordance with the parties' agreement, as the agreement called for a tribunal of three arbitrators, but in fact, the dispute had been decided by a sole arbitrator. Акционерное общество также заявило, что арбитражное разбирательство проводилось не в соответствии с соглашением сторон, поскольку стороны договорились о рассмотрении дел составом из трех арбитров, тогда как спор рассматривал единоличный арбитр.
Sole Arbitrator in Government Contracts (1979 - 1983) Единоличный арбитр по государственным контрактам (1979 - 1983 годы)
Legal status - Seven categories of legal status are maintained: company, sole proprietor, partnership, public corporation, central government, local government, non-profit organisation. Форма собственности - Различаются семь категорий форм собственности: компания, единоличный владелец, товарищество, открытое акционерное общество, государственное предприятие, муниципальное предприятие, некоммерческая организация.
Больше примеров...
Только (примеров 444)
The document will be used for your sole personal use and in no case for commercial purposes. Документ будет использоваться только Вами лично в информационных, а не коммерческих целях.
Whereas previously, the husband had been the sole administrator of the couple's property, the matrimonial property regime could now be chosen by the couple at the time of their marriage. Если раньше только муж мог распоряжаться собственностью супружеской пары, то теперь в момент заключения брака супружеская пара может выбрать режим матримониальной собственности.
You'll be happy to know I'm creating a new agency whose sole purpose is to protect the President. Хочу сообщить вам, что я создаю новое агентство которое будет заниматься только охраной президента.
The sole universally applicable multilateral instrument in this area is the Set of Multilaterally Agreed Equitable Principles and Rules for the Control of Restrictive Business Practices, negotiated under the auspices of UNCTAD. Одна из отличительных особенностей как Комплекса, так и документов, принятых ОЭСР в 1978 и 2000 годах, заключается в том, что в них рекомендуются не только нормы, которых должны придерживаться правительства, но и правила в отношении поведения предприятий с особым акцентом на транснациональных корпорациях.
The sole Timorese judge on the bench dissented from the majority view, holding that the applicable law was Indonesian law. Только один тиморский судья, участвовавший в заседании, не согласился с позицией большинства и выразил мнение, согласно которому в данном случае должно было применяется индонезийское законодательство.
Больше примеров...
Исключительной (примеров 143)
Ultimately, the decision to establish, apply or abolish the death penalty was the sole prerogative of a sovereign State and no one else. В конечном счете решение об утверждении, применении или отмене смертной казни является исключительной прерогативой суверенного государства, и никого другого.
According to the representative of Malaysia, "the decision as to whether to exercise deportation or extradition must remain the sole prerogative of a sovereign State". По мнению Малайзии, «решение о депортации или экстрадиции должно оставаться исключительной прерогативой суверенного государства.
The item is allocated to all the Main Committees for the sole purpose of considering and taking action on their respective tentative programmes of work for the sixty-fifth session of the General Assembly. Этот пункт передан всем главным комитетам с исключительной целью рассмотрения ими своей ориентировочной программы работы на шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи и принятия по ней решения.
While there is considerable debate as to whether households headed by women are overrepresented among the poor, there is evidence of a strong association between household poverty and sole or primary reliance on female earnings. При том, что ведутся активные дискуссии о том, насколько доминируют возглавляемые женщинами семьи среди бедных слоев населения, имеются доказательства тесной взаимосвязи между масштабами нищеты домашних хозяйств и их исключительной или преимущественной зависимостью от доходов, получаемых женщинами.
As seen above, the Federal Supreme Court has sole competence to hear civil actions against the Confederation when the value in dispute is at least 8,000 Swiss francs (see above, para. 49). Выше было также показано, что Федеральный суд обладает исключительной компетенцией выносить окончательные решения по гражданским искам против Конфедерации, если сумма спора составляет не менее 8000 швейцарских франков (см. выше пункт 49).
Больше примеров...
Исключительную (примеров 67)
Those States are afraid that they will have sole responsibility for prisoners once the support of the international community subsides. Эти государства опасаются, что они будут нести исключительную ответственность за заключенных после того, как поддержка со стороны международного сообщества прекратится.
The Act on Compulsory Education gives the municipal authorities the sole responsibility of financing the running of schools for children from 6 to 16 years of age. Закон о всеобщем обязательном образовании возлагает на муниципальные органы исключительную ответственность за финансирование функционирования школ для детей в возрасте от 6 до 16 лет.
The main changes from the previous Act on Compulsory Education are that from 1 August 1996 the local authorities bear the sole responsibility for the provision of schooling for children between the ages of 6 and 16. Основные изменения по сравнению с ранее действовавшим Законом о всеобщем обязательном образовании заключаются в том, что начиная с 1 августа 1996 года местные органы несут исключительную ответственность за обеспечение школьного образования детей в возрасте от 6 до 16 лет.
It awarded the father "sole permanent custody" of Jessica, with no visitation rights for Ms. Laing until further order by a court of competent jurisdiction. Он присудил отцу "исключительную постоянную опеку" над Джессикой, причем без права посещения дочери г-жой Лейнг, вплоть до нового решения компетентного суда.
9.2 According to him, the State party admits that, since the Korean Government reserves sole authorship for textbooks of national language pursuant to the Education Act, he is prohibited from publishing his own textbook and using compilations of material related to national language education. 9.2 Как отмечает автор, государство-участник допускает, что, поскольку на основании Закона об образовании правительство Кореи сохраняет за собой исключительную монополию на учебники по национальному языку, он не вправе издать свой собственный учебник и использовать собранные материалы, касающиеся преподавания национального языка.
Больше примеров...
Подошва (примеров 12)
Wide tread, likely rubber sole. Широкий протектор, скорее всего, резиновая подошва.
Direct injected polyurethane mid sole with a nitrile rubber outsole. Полиуретановая подошва, покрытая нитриловой резиной.
The sole of the shoe is like a passport. Подошва ботинка - это, своего рода, паспорт.
(Victor) SOLE. (Виктор) подошва.
A massage shoe comprises a sole (1) made from an elastic material and having a flat smooth surface, the underside of the sole (1) being provided with projections (2). Массажная обувь, содержит подошву 1, изготовленную из эластичного материала, которая имеет плоскую гладкую поверхность, снизу подошва 1 снабжена шипами 2.
Больше примеров...
Исключительное (примеров 40)
Lastly, anti-competitive behaviour in a regulated sector can be made the sole responsibility of the competition agency while other aspects of firms' behaviour may remain under the competence of the sectoral regulator. И наконец, вопросы, связанные с антиконкурентным поведением в регулируемом секторе, могут быть переданы в исключительное ведение антимонопольного ведомства, тогда как другие аспекты поведения предприятий могут оставаться в компетенции отраслевого регулятивного органа.
She believes that it is clear from the context and from her court documents, including the decisions, that she had requested sole possession of the apartment to avoid a continuation of the violence. Она считает, что из этого контекста и из ее судебных документов и решений со всей ясностью следует, что она обращалась с просьбой предоставить квартиру в ее исключительное пользование, чтобы избежать продолжения насилия.
Sole custody was allegedly granted to Mr. Kaba on 12 January 2006, in other words on the same day the divorce decree was issued. Исключительное право опеки над ребенком было предоставлено г-ну Каба 12 января 2006 года, т.е. в тот самый день, когда было принято решение суда о разводе.
Management of their joint assets is a matter for both spouses. Either may authorize the other to take over sole management of all or some of the assets. Оба супруга наделяются правом управления общим имуществом, причем каждый из них может передать другому исключительное право управлять всем или частью этого имущества.
The legislation, with the 1977 Indigenous Act as its centrepiece, establishes the sole and exclusive right of indigenous peoples to exploit the natural resources within their territories. Законодательство, прежде всего закон о коренных народах 1977 года, устанавливает единственное и исключительное право коренных народов эксплуатировать природные ресурсы, имеющиеся на их территории.
Больше примеров...
Единого (примеров 41)
Revitalizing the Conference, the sole multilateral disarmament negotiating forum, is a priority issue requiring thorough, focused, realistic and, especially, honest discussion. Активизация Конференции - единого многостороннего форума переговоров по разоружению - является приоритетным вопросом, который нуждается в исчерпывающем, сфокусированном, реалистичном и прежде всего честном обсуждении.
In 2000, FACS was used for the first time as the mission-wide, sole repository for the non-expendable inventory data of all field missions. Использование СУИМ в качестве единого централизованного хранилища инвентарных данных об имуществе длительного пользования всех миссий началось в 2000 году.
Nor can it be replaced by another body as the sole multilateral negotiating forum in the field of arms control and disarmament in the foreseeable future. Но она и не может быть заменена в обозримом будущем каким-то другим органом в качестве единого многостороннего форума переговоров в сфере контроля над вооружениями и разоружения.
Rather than concentrating on increasing food production as the sole solution, the central focus of our efforts should be on reducing the inequalities in the world's food production system. Вместо того чтобы концентрироваться на повышении производства продовольствия в качестве единого решения, мы должны направить свои усилия на сокращение неравенства в нашей всемирной системе производства продовольствия.
As the much-touted sole multilateral negotiating forum for disarmament, the Conference on Disarmament should and must be able to respond to the multifarious challenges confronting the international community in the field of disarmament, non-proliferation in all aspects and in international peace and security. В качестве столь разрекламированного единого многостороннего форума переговоров по разоружению, Конференции по разоружению нужно и должно быть в состоянии откликаться на многоплановые вызовы, встающие перед международным сообществом в сфере разоружения, нераспространения во всех аспектах и международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Исключительными (примеров 26)
The Court has the sole responsibility under the terms of section 53 of the Act of imposing pecuniary penalties for breach of the provisions of the Act. Статья 53 закона наделяет суд исключительными полномочиями налагать денежные штрафы за нарушение положений закона.
3.2 The author submits that the award of sole custody to his ex-wife disenfranchised him to such an extent that he was not even allowed to speak to the children's doctors or teachers. 3.2 Автор утверждает, что наделение его бывшей жены исключительными правами попечения лишило его гражданских прав в такой степени, что ему не разрешается даже разговаривать с врачами и учителями детей.
The president invested me with sole authority here. Президент наделил меня исключительными полномочиями.
Prior to the Constitution Act this power was derived from the Statute of Westminster Adoption Act 1947, which gave the New Zealand Parliament sole authority to legislate for New Zealand. До этого эти полномочия регулировались принятым в 1947 году, Вестминстерским статутом, который наделил новозеландский парламент исключительными полномочиями по законотворчеству в Новой Зеландии.
It is nevertheless important that the required attention should be paid to the recommendation by the Commission that the constitutional amendments should take account of article 203 of the Constitution, which makes the administration of justice the sole responsibility of the Supreme Count of Justice and other courts. Весьма важно уделить надлежащее внимание рекомендации этой Комиссии в отношении необходимости внесения изменений в ходе конституционной реформы в статью 203 Конституции, которая наделяет Верховный суд и прочие суды исключительными полномочиями в области отправления правосудия.
Больше примеров...
Исключительная (примеров 17)
In addition, sole dependence on foreign assistance raises concerns as to the sustainability of the required resources. Кроме того, исключительная зависимость от иностранной помощи вызывает опасение в отношении сохранности требуемых ресурсов.
You do know that traffic control is the sole responsibility of government. Вам известно, что управление уличным движением - это исключительная ответственность государства?
This sole, truly global Organization, with all its proud achievements and lamentable failures, is the mirror image of the collective political will of its membership or the lack thereof. Эта исключительная, подлинно глобальная Организация, со всеми важными достижениями и прискорбными неудачами является отражением коллективной политической воли государств-членов или отсутствием ее.
(b) Determination of the maximum period of detention on remand and the reaffirmation of the sole competence of the court in ordering this measure; Ь) устанавливается максимальная продолжительность предварительного заключения и подтверждается исключительная компетенция суда в вопросах применения этой меры;
This is why the procreative, educational and socializing functions - the sole responsibility of families - should be protected through a declaration on the role, responsibilities and rights of the family. Поэтому функции воспроизводства, образования и социальной интеграции - исключительная прерогатива семьи - должны получить защиту в рамках Декларации о роли, обязанностях и правах семьи.
Больше примеров...
Одиночку (примеров 25)
The fact of the matter is that the scourge of narcotic drugs is not the sole responsibility of any one country. Неопровержимым фактом является то, что ни одна страна в одиночку не может принять на себя ответственность по борьбе с бедствием наркотиков.
(b) It is non-judgemental in that entitlement will not depend on the reasons for sole parenthood. Ь) их предоставление не зависит от причин, по которым родители в одиночку воспитывают ребенка.
But while nation-States are no longer the sole players in international relations, they are still the most important. К тому же они сталкиваются с коллективными вызовами, ответить на которые в одиночку не в состоянии ни одно государство.
He wanted them to be the sole survivors, left on their own to suffer. Он хотел, чтобы они были единственными выжившими, и страдали в одиночку.
To ensure he gets sole credit for the discovery, he leaves university and moves to a dingy apartment to continue his experiments alone. Чтобы гарантировать, что он будет единственным человеком, совершившим открытие, оставляет университет и снимает квартиру для продолжения своих экспериментов в одиночку.
Больше примеров...
Исключительным (примеров 31)
Summary reports are self-standing documents produced and submitted under the sole authority of the Parties to the Protocol. Краткие доклады являются самостоятельными документами, подготавливаемыми и представляемыми под исключительным руководством Сторон Протокола.
(b) the holder of the signature creation device has sole control of that device; Ь) обладатель устройства для создания подписи обладает исключительным контролем над этим устройством;
Subsequent to the audit, the High Level Committee on Management has charged the World Food Programme (WFP) with the sole responsibility for administering all humanitarian air operations. По результатам проведенной ревизии Комитет высокого уровня по вопросам управления наделил Мировую продовольственную программу (МПП) исключительным правом на управление всеми гуманитарными воздушными операциями.
In 2001, Emergency Health and Emergency Social Services were combined under one Director of Emergency Health and Social Services with sole signing authority for emergency/disasters. В 2001 году службы неотложной медицинской и социальной помощи были объединены и их руководство было поручено директору служб неотложной медицинской и социальной помощи, который обладает исключительным право подписи в случае чрезвычайных ситуаций или катастроф.
The latter thus became the sole representative and importer of confectionery exported by the Italian business. В результате это лицо стало представителем и исключительным импортером кондитерских изделий, экспортируемых итальянским предприятием.
Больше примеров...
Sole (примеров 32)
During the fourth episode of the show, they performed together for the first time, singing Neapolitan classic song"'O sole mio". В четвертом эпизоде шоу они выступили вместе в первый раз, исполнив неаполитанскую классическую песню "О sole mio".
100% of Enel Sole - which deals with public and artistic lighting. 100% Enel Sole, компанией, занимающейся уличным и художественным освещением.
The record, named The Little Caruso, contained songs like "O Sole Mio" and "Granada". Альбом содержал такие песни в его исполнении, как «О Sole Mio» и «Гранада».
Giordano also collaborates with the online magazine Nova of the Italian newspaper Il Sole 24 Ore. Форнеро также занимает должности в руководстве других научных учреждений Европы, сотрудничает в итальянской ежедневной деловой газете Il Sole 24 Ore.
At the helm of Gucci America was Domenico De Sole, a former lawyer who helped oversee Maurizio's takeover of ten 1987 and 1989. Gucci America возглавил юрист Доменико де Соль (итал. Domenico De Sole), помогавший Маурицио в реструктуризации компании в 1987-1989 годах.
Больше примеров...
Соле (примеров 23)
take Highway A1 ("Autostrada del Sole" between Rome and Florence), take exit number 29 for Chiusi/Chianciano Terme. ехать магистралью A1 ("Аутострада дэль Соле" между Флоренцией и Римом), съехать на дорогу 29 до Chiusi/Chianciano Terme.
It's your aunt Sole. Это ведь твоя тетя Соле.
Sole, I've got a pile of ironing and I was out working all afternoon. Соле, у меня гора неглаженной одежды, и я целый день вкалывала как проклятая.
Apartments in superpanoramic position in San Nicola Arcella, Village "Poggio del Sole", unique position on the bay of San Nicola and the Dino island, 2 Km. from the centre, 1,5 Km. Продаются четыре апартамента в комплексе «Поджио дель Соле» с суперпанорамными видами на залив Сан Никола Арчелла и остров Дино.
Mom, it's aunt Sole Ну же, позови маму. Мама, тетя Соле.
Больше примеров...