Английский - русский
Перевод слова Sole

Перевод sole с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Единственный (примеров 444)
The founder and sole owner of the entire group of companies since 1989. Основатель и единственный владелец всей группы компаний с 1989 года.
As the country's precious resources were plundered and mismanaged, an informal economy based on barter, smuggling and fraudulent trade in commodities thrived, becoming the sole means of survival for much of the population. По мере того, как ценные ресурсы страны расхищались и разбазаривались, неформальная экономика, основанная на обмене, контрабанде и мошеннической торговле сырьем, процветала, превратившись в единственный способ выживания большей части населения.
For this reason, they were commonly kept aboard sailing vessels as an important (or even the sole) source of hydration for the crew, especially during the long voyages of the early modern period. По этой причине их хранили на борту парусных судов, как важный (или даже единственный) источник жидкости для экипажа, особенно во время дальних плаваний.
Chris is its sole beneficiary. Крис - единственный бенефициар.
In budding yeast, for instance, condensin I (the sole condensin in this organism) is involved in copy number regulation of the rDNA repeat as well as in clustering of the tRNA genes. У почкующихся дрожжей, например, конденсин I (единственный конденсин этого организма) помогает в регуляции числа копий тандемных повторов рибосомной ДНК, а также в кластеризации генов тРНК.
Больше примеров...
Исключительно (примеров 308)
Any rationalization should have the sole purpose of improving efficiency and effectiveness and should not result in closures of centres. Любая рационализация работы должна быть направлена исключительно на повышение эффективности и результативности и не должна приводить к закрытию центров.
However, they should be taken into consideration for the sole purpose of establishing jurisdiction as a precondition for immunity. Вместе с тем принимать во внимание эту множественность следует исключительно для того, чтобы определить наличие юрисдикции как предварительного условия иммунитета.
The sole aim will be to encourage States to incorporate in certain specific treaties the model clauses concerning reservations, which derogate from general law and are better adapted to the special nature of these treaties or the circumstances in which they are concluded. Речь будет идти исключительно о том, чтобы стимулировать государства включать в некоторые конкретные договоры эти типовые положения в отношении оговорок, отступающие от общего права и в большей степени соответствующие особому характеру этих договоров или обстоятельств, в которых они будут заключены.
The contents of this website are the sole responsibility of UBC and can under no circumstances be regarded as reflecting the position of the European Union. Matruschka is part of the UBC Agenda 21 Action Programme 2004-2009 - Roadmap for Sustainable Baltic Cities. За содержание брошюры несет ответственность исключительно Союз Балтийских городов (СБГ) и ни при каких обстоятельствах не может рассматриваться как отражение позиции Европейского Союза.
The factor that stood out on the floors where help-seeking was common, where it was the norm, was there was just one nurse whose sole job it was to help other nurses on the unit. Оказалось, что в тех отделениях, где просьбы о помощи были обычным делом, работа одной из медсестёр состояла исключительно в том, чтобы помогать остальным.
Больше примеров...
Единоличный (примеров 31)
A rule that, in the absence of an agreement by the parties otherwise, there should be a sole arbitrator, was generally agreed to, in light of the low-value of the disputes and the need for speedy process. В связи с низкой стоимостью претензий по спорам и необходимостью оперативности процесса было выражено общее согласие с нормой, согласно которой в случае недостижения сторонами соглашения об ином, должен назначаться единоличный арбитр.
In Viet Nam, the Government exercises strict and sole management over all weapons and armaments; individuals with no authority and mandate are not allowed to own or use weapons. Во Вьетнаме правительство осуществляет строгий и единоличный контроль за оружием и вооружениями; частным лицам, не имеющим соответствующих полномочий и специального разрешения, запрещается владеть и пользоваться оружием.
Sole Arbitrator in Government Contracts (1979 - 1983) Единоличный арбитр по государственным контрактам (1979 - 1983 годы)
In the Palmas Island case, the sole arbitrator, Max Huber, observed as follows: "Sovereignty in the relations between States signifies independence. При рассмотрении дела об острове Пальмас единоличный арбитр Макс Губер заявил: "Суверенитет в отношениях между государствами означает независимость.
Their counsel told the court that Larkin had justified the occupation by false and malicious attacks on their characters to oust them and to gain sole control of the union. Их адвокат сообщил суду, что Ларкин организовал ложные и вредоносные атаки на своих коллег для того, чтобы вытеснить их и получить единоличный контроль над профоюзом.
Больше примеров...
Только (примеров 444)
Publicity was essential to the reform, for it offered the sole guarantee of good management. Необходимым условием реформ является гласность, поскольку только она способна гарантировать эффективность управления.
Historically, common law systems applied the sole remedy of damages in civil cases not involving the return of property, subject only to special exceptions for specific performance and other remedies in equity. Исторически в системах общего права в гражданском судопроизводстве применяется единственное средство правовой защиты, не связанное с возвратом имущества, а именно возмещение убытков, в отношении которого действуют только специальные изъятия, касающиеся исполнения в натуре и других средств защиты, основанных на праве справедливости.
The sole fact that this draft resolution puts forth the need for a world free from nuclear armaments and sets out a certain number of clear steps to make progress in that direction gives it merits of its own, which we acknowledge and encourage. Один только тот факт, что данным проектом резолюции на передний план выдвигается необходимость освобождения мира от ядерных вооружений и определяется целый ряд четких мер достижения прогресса в этом направлении, уже наделяет его соответствующими достоинствами, которые мы признаем и поощряем.
The Provisional Military Government of Socialist Ethiopia should like to reiterate that the Government of the People's Republic of Kampuchea is the sole legitimate representative of the People of Kampuchea and as such it alone has the authority to act on behalf of Kampuchea. Временное военное правительство Социалистической Эфиопии хотело бы вновь заявить о том, что правительство Народной Республики Кампучии является единственным законным представителем кампучийского народа и, будучи таковым, только оно уполномоченно действовать от имени Кампучии.
It is the sole domain of the Chef. Это вотчина только Шеф-повара.
Больше примеров...
Исключительной (примеров 143)
Affinity, or relationship by marriage, as well as consanguinity, are under the sole jurisdiction of the Government of Canada. Вопросы, касающиеся родственных связей или родства по браку, а также кровного родства, относятся к исключительной юрисдикции правительства Канады.
Worse still, there have been persistent efforts to narrowly interpret these multilateral legal commitments by insisting that nuclear disarmament is a bilateral exercise and, therefore, the sole domain of the nuclear-weapons States. Хуже того, некоторые стороны предпринимают настойчивые попытки сузить толкование этих многосторонних юридических обязательств, настаивая на том, что ядерное разоружение является двусторонним процессом, а соответственно, и исключительной прерогативой государств, обладающих ядерным оружием.
In so doing, the Secretariat had realized that that would necessitate legal interpretation of those decisions and the Protocol, which was the sole preserve of the Parties. Здесь секретариат пришел к выводу о том, что такой подход требует правового толкования этих решений и Протокола, что является исключительной епархией Сторон.
The author cannot have the case tried in the courts, as referral to the ordinary courts is the sole competence of the officer of the public prosecutor's department, who has exclusive powers of prosecution. Автор не может обратиться в суды по существу дела, так как направление дела в суды общей юрисдикции является исключительной компетенцией сотрудника прокуратуры, имеющего исключительное право предъявлять публичный иск.
The preparation and adoption of standards in response to ISRs would remain the sole responsibility of the ISBs. Подготовка и утверждение стандартов по ЗРМС является исключительной компетенцией МОС.
Больше примеров...
Исключительную (примеров 67)
Those States are afraid that they will have sole responsibility for prisoners once the support of the international community subsides. Эти государства опасаются, что они будут нести исключительную ответственность за заключенных после того, как поддержка со стороны международного сообщества прекратится.
As our heads of State have decided, the Assembly has sole responsibility for this issue. Как решили наши главы государства, Ассамблея несет исключительную ответственность за этот вопрос.
NAM believes that the summary of the Meeting, issued under the sole responsibility of the Secretary-General, should have duly reflected the views of Member States. ДНП считает, что в резюме совещания, выпущенном под исключительную ответственность Генерального секретаря, должны были быть должным образом отражены взгляды государств-членов.
She was represented at the hearing by her brother, Al Hassane Kaba, who had been authorized to consent to the divorce and ask for sole custody of Fatoumata. В суде автора представлял ее брат Аль Хасан Каба, которому было поручено согласиться на развод и потребовать передачу Фатуматы под исключительную опеку матери.
The Supreme Court is vested with sole and exclusive jurisdiction to hear and determine any question relating to the infringement by executive or administrative action of any right recognized by the Constitution. Верховный суд является единственным органом, имеющим исключительную компетенцию по рассмотрению и принятию решений по любым вопросам, касающимся нарушения исполнительным или административным органом любого из прав, признанных в Конституции.
Больше примеров...
Подошва (примеров 12)
Direct injected polyurethane mid sole with a nitrile rubber outsole. Полиуретановая подошва, покрытая нитриловой резиной.
People, they say, "No, you have to be rubber sole." Люди говорят: "Нет, ты должно быть резиновая подошва."
SHOE SOLE AND SHOES PROVIDED THEREWITH ПОДОШВА ДЛЯ ОБУВИ И ОБУВЬ, СОДЕРЖАЩАЯ ТАКУЮ ПОДОШВУ
Sole to seat, sitting Подошва стопы - сиденье, сидячее положение
(Victor) SOLE. (Виктор) подошва.
Больше примеров...
Исключительное (примеров 40)
We have sole right to your sensors, or you are out. У нас исключительное право на использование сенсоров, или вам придётся уйти.
The Bundestag elects the Federal Chancellor who then has the sole right to nominate federal ministers. Бундестаг избирает федерального канцлера, который затем получает исключительное право делать представление о назначении федеральных министров.
Lastly, anti-competitive behaviour in a regulated sector can be made the sole responsibility of the competition agency while other aspects of firms' behaviour may remain under the competence of the sectoral regulator. И наконец, вопросы, связанные с антиконкурентным поведением в регулируемом секторе, могут быть переданы в исключительное ведение антимонопольного ведомства, тогда как другие аспекты поведения предприятий могут оставаться в компетенции отраслевого регулятивного органа.
Under this reform, the inquisitorial system should be replaced by an accusatorial system, in which the Public Prosecutor will have sole control of criminal proceedings. В рамках этой реформы предполагается изменить роль прокуроров, которые будут осуществлять функции не следователя, а обвинителя и которым будет предоставлено исключительное право возбуждать уголовные иски.
Every man and woman, whether married or otherwise, has the right to sole ownership of property and the right to own property on the basis of an equal share or on the basis of an agreed proportion. Любой мужчина и любая женщина, состоящие или не состоящие в браке, имеют право на исключительное владение собственностью, а также право на владение собственностью в равных или согласованных долях.
Больше примеров...
Единого (примеров 41)
This important body was established by the General Assembly at its tenth special session to be the sole multilateral forum for disarmament negotiations. В свое время этот важный орган был учрежден десятой Специальной сессией Генеральной Ассамблеи в качестве единого многостороннего форума переговоров по разоружению.
We remain ready to consider any proposals that would help break the impasse and allow the Conference to execute its mandate as the sole multilateral disarmament negotiating forum. Мы по-прежнему готовы рассмотреть любые предложения, которые помогли бы нам выйти из тупика и позволить Конференции выполнять свой мандат в качестве единого многостороннего форума переговоров по разоружению.
Revitalizing the Conference, the sole multilateral disarmament negotiating forum, is a priority issue requiring thorough, focused, realistic and, especially, honest discussion. Активизация Конференции - единого многостороннего форума переговоров по разоружению - является приоритетным вопросом, который нуждается в исчерпывающем, сфокусированном, реалистичном и прежде всего честном обсуждении.
Thus defined, EPPs, put into the context of current WTO negotiations, would nevertheless raise certain systemic issues, such as recourse to processes and production methods as the sole criterion. При таком определении ЭПТ в контексте нынешних переговоров в рамках ВТО в связи с ними возникнут некоторые системные вопросы, касающиеся, например, использования в качестве единого критерия процессов и методов производства.
The Kanak people demanded to be recognized as a single people and the sole legitimate masters of the Kanaks' country. Канакский народ требует быть признанным в качестве единого народа и единственного законного хозяина страны канаков.
Больше примеров...
Исключительными (примеров 26)
The interests and welfare of the human being shall prevail over the sole interest of society or science. Интересы и благо человека превалируют над исключительными интересами общества или науки.
To pose these questions is to conclude that there is no practical alternative to a European FSA with the sole authority to supervise multinational financial institutions, including all their subsidiaries and branches within the EU and globally. Постановка такого вопроса означает заключение об отсутствии практической альтернативы европейскому органу финансового контроля с исключительными полномочиями осуществлять контроль над многонациональными финансовыми организациями, включая все их дочерние компании и филиалы в ЕС и во всем мире.
Article 32 referred to Article 17 of the Charter, under which the General Assembly had sole authority to adopt budgets and decide on the apportionment of expenses among Member States. В статье 32 содержится отсылка к статье 17 Устава Организации Объединенных Наций, согласно которой Генеральная Ассамблея обладает исключительными полномочиями принимать бюджеты и решения, касающиеся распределения расходов среди государств-членов.
AI noted that under section 3(5) of the Newspapers Act, the Minister of Human Affairs has the sole discretionary power to grant or deny annual publishing permits to newspapers, and that his decisions are not subject to appeal or judicial review. МА отметила, что в соответствии со статьей 3 5) Закона о печатных изданиях Министр общественных дел наделен исключительными дискреционными полномочиями выдавать или отзывать ежегодные разрешения газетам на их выпуск, при этом его решения не подлежат апелляции или судебному пересмотру.
The Competition Council of Bosnia and Herzegovina (hereinafter the Competition Council of BiH) has the sole authority in deciding on the presence of prohibited competitive activity in the market of Bosnia and Herzegovina. Совет по конкуренции Боснии и Герцеговины (далее по тексту - Совет по конкуренции БиГ) наделен исключительными полномочиями в решении вопроса о присутствии запрещенных форм конкурентной борьбы на рынке БиГ.
Больше примеров...
Исключительная (примеров 17)
In addition, sole dependence on foreign assistance raises concerns as to the sustainability of the required resources. Кроме того, исключительная зависимость от иностранной помощи вызывает опасение в отношении сохранности требуемых ресурсов.
The sole function of the Court is provided under article 126 of the Constitution of the United Republic. Исключительная функция Суда предусмотрена статьей 126 Конституции Объединенной Республики.
It must be stressed that recognition or non-recognition of Governments and States is the sole prerogative and sovereign jurisdiction of all countries. Требуется подчеркнуть, что признание или непризнание правительств и государств есть исключительная прерогатива и суверенное право всех стран.
You do know that traffic control is the sole responsibility of government. Вам известно, что управление уличным движением - это исключительная ответственность государства?
The representative of the Federated States of Micronesia dismissed the arguments that HFCs could not be included in the Montreal Protocol, arguing that it was the parties to the Protocol that had the sole responsibility for interpreting its applicability. Представитель Федеративных Штатов Микронезии отверг доводы о том, что ГФУ не могут быть включены в Монреальский протокол, подчеркнув, что толкование сферы применения Протокола - это исключительная прерогатива Сторон Протокола.
Больше примеров...
Одиночку (примеров 25)
No Power can today assume sole responsibility for world equilibrium. Ни одна держава сегодня не может в одиночку взять на себя ответственность за поддержание равновесия в мире.
But the United Nations did not bear sole responsibility for action; the individual Member States must also play an important role. Но Организация Объединенных Наций не несет в одиночку ответственность за эти действия; отдельные государства-члены также должны сыграть важную роль.
The fact of the matter is that the scourge of narcotic drugs is not the sole responsibility of any one country. Неопровержимым фактом является то, что ни одна страна в одиночку не может принять на себя ответственность по борьбе с бедствием наркотиков.
Professionals who are sole practitioners or part of a small firm and are involved in apparently very high value transactions and receiving high fees for little or no services should question the purpose of their professional involvement. Специалисты, практикующие в одиночку или в составе небольшой фирмы и привлекаемые к сделкам, очевидно на весьма большие суммы, которым выплачивают высокие гонорары за незначительные услуги или в отсутствие таковых, должны задаться вопросом о цели их привлечения в качестве специалистов.
Jade Puget confirmed in a blog entry that Hunter Burgan is the sole songwriter of the song. Джейт Пьюджет подтвердил в блоге, что Хантер Бёрган в одиночку написал слова к песне.
Больше примеров...
Исключительным (примеров 31)
Some delegations observed that the draft comprehensive convention would not be the final answer or sole response of the international community to combating international terrorism; rather it was intended to fill existing gaps and enhance cooperation among States in areas not yet covered by other legal instruments. Некоторые делегации отмечали, что проект всеобъемлющей конвенции не будет являться окончательным или исключительным ответом международного сообщества в целях борьбы с международным терроризмом; он, скорее, призван содействовать устранению имеющихся пробелов и расширению сотрудничества между государствами в областях, которые еще не охвачены другими правовыми документами.
As I stated, the Government of Lebanon, as the sole legitimate authority vested with a monopoly on the use of force throughout its territory, had to do more to exercise its control accordingly. Мною было заявлено, что правительство Ливана как единственная законная власть, наделенная исключительным правом на применение силы на всей своей территории, должно делать больше для осуществления своего контроля.
If the User is dissatisfied with any Material on this Site or with any of its Terms and Conditions of Use, the User's sole and exclusive remedy is to discontinue using the Site. Если пользователь не удовлетворен любыми материалами настоящего сайта или любыми условиями пользования, единственным и исключительным средством в распоряжении пользователя является отказ от использования сайта.
IF YOU ARE DISSATISFIED WITH THIS WEBSITE OR ANY CONTENT ON THE WEBSITE, OR WITH THESE TERMS AND CONDITONS, YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY IS TO DISCONTINUE USING THIS WEBSITE. ЕСЛИ ВЫ НЕ ДОВОЛЬНЫ САЙТОМ, ЛЮБЫМ ЕГО СОДЕРЖИМЫМ ИЛИ НАСТОЯЩИМИ УСЛОВИЯМИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, ВАШИМ ЕДИНСТВЕННЫМ И ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫМ СРЕДСТВОМ ЗАЩИТЫ ЯВЛЯЕТСЯ ПРЕКРАЩЕНИЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ САЙТА.
In addition to those powers, Augustus was granted sole imperium within the city of Rome itself; all armed forces in the city, formerly under the control of the prefects, were now under the sole authority of Augustus. В дополнение к трибунской власти Август был наделен имперской властью в самом Риме, все вооруженные силы в городе, ранее находившиеся под контролем префектов, оказались под исключительным контролем Августа.
Больше примеров...
Sole (примеров 32)
The question of legality was settled on February 21, 1787, when Congress sanctioned the convention "for the sole and express purpose of revising the Articles of Confederation." 21 февраля 1787 года Конгресс Конфедерации принял резолюцию о созыве Конвента «с единственной и выраженной целью пересмотра Статей Конфедерации» (англ. for the sole and express purpose of revising the Articles of Confederation).
Belorusian artist Ilona Kosobuko brought from Minsk "Sole Mio", which is her own unique feeling of light and sun. Белорусская художница Илона Кособуко привезла из Минска "Sole mio" - свое неповторимое ощущение света и солнца.
Mary's robe is embroidered with Latin text, taken from the Wisdom of Solomon 7:29: Est enim haec speciosior sole et super omnem stellarum dispositionem. По одной из версии она представляет собой цитату из Книги премудрости Соломона (Прем. 7:29): EST ENIM HAEC SPECIOSIOR SOLE ET SUPER OMNEM STELLARUM DISPOSITIONEM.
Giordano also collaborates with the online magazine Nova of the Italian newspaper Il Sole 24 Ore. Форнеро также занимает должности в руководстве других научных учреждений Европы, сотрудничает в итальянской ежедневной деловой газете Il Sole 24 Ore.
In the end, fire lieutenant Tom Westman defeated advertising executive Katie Gallagher in a 6-1 jury vote to become the Sole Survivor. В конце концов в финале пожарный Том Вестман обыграл Кэти Галлагер со счетом 6-1 и получил титул Sole Survivor Фотографии участников
Больше примеров...
Соле (примеров 23)
Look Sole, one day I'll explain, and you'll hallucinate then Послушай, Соле, когда-нибудь я тебе все объясню.
take Highway A1 ("Autostrada del Sole" between Rome and Florence), take exit number 29 for Chiusi/Chianciano Terme. ехать магистралью A1 ("Аутострада дэль Соле" между Флоренцией и Римом), съехать на дорогу 29 до Chiusi/Chianciano Terme.
Sole! Open up! Открой мне, Соле!
It's your aunt Sole. Это ведь твоя тетя Соле.
It's aunt Sole. Мама, это тетя Соле.
Больше примеров...