Английский - русский
Перевод слова Sole

Перевод sole с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Единственный (примеров 444)
Your dad's Kevin Duval, the sole survivor of the Brandon James attacks? Твой отец Кевин Дювал? Единственный, кто спасся после нападения Брэндона Джеймса?
He further indicated that on the sole occasion that he had advised the General Assembly to declare the existence of an exceptional risk, the Assembly had not acted on his advice. Он указывает в докладе, что единственный раз, когда он рекомендовал Генеральной Ассамблее объявить о наличии особого риска, Ассамблея не последовала его рекомендации.
Unhappily, this report is submitted to the Conference in an environment where the CD, as the sole negotiating disarmament machinery, has failed to achieve substantive progress on the negotiations of its agenda items. К сожалению, этот доклад представлен Конференции в обстановке, когда КР, как единственный переговорный механизм по разоружению, не смогла достичь предметного прогресса на переговорах по пунктам своей повестки дня.
3.5 The author claims that the property in question was confiscated illegally and that for this reason he, as sole beneficiary of his uncle and aunt's estate, remains the owner of the property in question. 3.5 Автор утверждает, что упомянутая собственность была экспроприирована незаконно и что поэтому он остается владельцем этой собственности как единственный наследник владения дяди и тети.
The sole administrator of a company located in Panama not even he knew the name of. Единственный менеджер компании с юридическим адресом в Панаме, название которой не знал даже он сам.
Больше примеров...
Исключительно (примеров 308)
A Special Reserve Fund shall be maintained for the sole purposes of meeting the eventual liquidation expenses of the Organization. Специальный резервный фонд предназначен исключительно для оплаты расходов по ликвидации Организации.
The scope is limited to the sole relations between Vendors and Acquirers and will not concern - at least for the moment - third parties that are candidates to become operators in the supply chain's management. Функциональная сфера ограничена исключительно отношениями между продавцами и покупателями и не будет затрагивать, по крайней мере на настоящий момент времени, третьи стороны, которые потенциально могут стать операторами в процессе управления цепочкой поставок.
Replacing the permanent contract with a continuing contract fundamentally changes the obligations of the international civil servant from one of sole allegiance to the Organization to one of seeking the patronage of whosoever will support his/her continued employment. Замена постоянных контрактов непрерывными контрактами существенно меняет обязанности международного гражданского служащего: вместо проявления лояльности исключительно по отношению к Организации он вынужден добиваться благосклонности со стороны любого лица, которое будет способствовать сохранению им своей работы.
However, military weapons and vehicles and equipment whose sole purpose is to launch or deliver such weapons, were not to be treated as gross fixed capital formation but rather treated as intermediate consumption. Вместе с тем оружие военного назначения и транспортные средства и оборудование, предназначенные исключительно для запуска или доставки этого оружия, должны были учитываться не как валовое накопление основного капитала, а как промежуточное потребление.
Noting that the children of unmarried parents who did not live together were the sole responsibility of the mother, she asked whether the Government had any plans to review the laws surrounding that category of parents and children. Отмечая, что ответственность за детей, родители которых не состоят в браке друг с другом и не живут вместе, ложится исключительно на плечи матери, оратор спрашивает, планирует ли правительство провести обзор законов, касающихся указанной категории родителей и детей.
Больше примеров...
Единоличный (примеров 31)
Applying article 78 CISG the sole arbitrator awarded interest on this amount. На основании статьи 78 единоличный арбитр также присудил покупателю проценты с этой суммы.
If a sole arbitrator is to be appointed, either party may propose to the other: В случае, когда должен быть назначен единоличный арбитр, любая из сторон может предложить другой:
In Viet Nam, the Government exercises strict and sole management over all weapons and armaments; individuals with no authority and mandate are not allowed to own or use weapons. Во Вьетнаме правительство осуществляет строгий и единоличный контроль за оружием и вооружениями; частным лицам, не имеющим соответствующих полномочий и специального разрешения, запрещается владеть и пользоваться оружием.
That proposal provided that only one arbitrator, rather than three, should be appointed if the parties had not agreed on the number of arbitrators, and that the sole arbitrator might, at the request of the parties, designate three arbitrators. Упомянутое предложение предусматривает, что следует назначать только одного арбитра, а не троих, если стороны не достигли договоренности о числе арбитров, и что единоличный арбитр может, по просьбе сторон, назначить трех арбитров.
1988: Sole arbitrator appointed to inquire into a dispute between Mathew Gilbert and the American Home Assurance Company, Dominica (1988), 24 pp. 1988 год Единоличный арбитр, назначенный для рассмотрения спора между Мэтью Гилбертом и компанией "Америкэн хоум эшуранс", Доминика (1988 год), 24 стр.
Больше примеров...
Только (примеров 444)
However, the important principle should remain that the external auditors are the sole determinants of their proposed programme of work within their approved budget. Однако должен сохраняться важный принцип, согласно которому только внешние ревизоры могут определять свою предлагаемую программу работы в рамках утвержденного для них бюджета.
Today, we are witnessing a process of private colonization in which the colonizers' sole objective is profit and the unfettered exercise of the right of ownership over assets acquired by fraudulent means. Сегодня мы являемся свидетелями "частной" колонизации, когда колонизаторы преследуют только одну цель, а именно получение прибыли и беспрепятственное осуществление права собственности на имущество, приобретенное мошенническим путем.
The only difference between the statements envisaged in this draft guideline and those under consideration here is that the former are formulated on the sole initiative of the author, while the latter are made under a treaty. Единственное различие между заявлениями, предусмотренными в этом проекте, и теми, о которых идет речь здесь, заключается в том, что первые делаются только по инициативе их автора, а вторые - в силу договора.
FROM HERE TO THE COMMON AND THE WOODS WILL BE IN YOUR SOLE CHARGE. Отсюда и до выгона лес будет только под твоей ответственностью.
Indigenous territories were mainly regarded as resource-base areas and it was the sole prerogative of the nation-State to decide how to exploit these resources. Территории, на которых проживали коренные народы, рассматривались прежде всего в качестве ресурсной базы, и только само суверенное государство принимало решения о том, как должны использоваться эти ресурсы.
Больше примеров...
Исключительной (примеров 143)
The Assembly shall have sole competence as regards adopting the report of the Coordinator-General of the organization. Ассамблея обладает исключительной компетенцией утверждать доклады генерального координатора организации.
While it was important for Governments and other entities to set priorities, the competent agency and the United Nations should have sole responsibility for policy-making. Хотя важно, чтобы правительства и другие органы устанавливали приоритеты, тогда как нормативная специализация, должна оставаться исключительной функцией компетентной организации системы Организации Объединенных Наций.
The Act eliminated the reference to the fault of the spouse requesting alimony, but it does prohibit the partner by whose sole fault the divorce is granted from receiving alimony. Закон от 15 марта 1993 года отменил ссылку на вину супруга, взыскивающего алименты, за исключением тех случаев, когда она позволяет не допустить получение алиментов супругом, по исключительной вине которого брак был расторгнут.
However, not only is language usage deceptive and "such terms as 'public order reservations', 'military imperatives reservations', or 'sole competence reservations' [are] frequently encountered", yet there is still an unwarranted degree of confusion. Однако ложное представление создается не только благодаря современным формулировкам, в которых «часто встречаются такие выражения, как "оговорки о публичном порядке", "военной необходимости" или "исключительной компетенции"»; но и из-за существования необъяснимой путаницы.
Dr. Khan's televised confession and acceptance of sole responsibility for proliferation activities has done nothing to reduced suspicion that there is more here than meets the eye, and of the Pakistani military's complicity in proliferation. Переданное по телевидению признание доктора Хана и принятие им полной и исключительной ответственности за распространение ядерных технологий не уменьшает подозрений, что это далеко не полная картина, и что пакистанские военные имеют непосредственное отношение к этому делу.
Больше примеров...
Исключительную (примеров 67)
For these reasons, Lebanon bears the sole burden of responsibility for the continued conflict. Исходя из этого, мы утверждаем, что Ливан несет исключительную ответственность за продолжение конфликта.
Women continued to be concentrated in the lowest-paying jobs, and many bore sole responsibility for the care of their children. Женщины по-прежнему работают на наименее оплачиваемых работах, и многие несут исключительную ответственность за заботу о своих детях.
The Court considers that those rights include that of implementing the project, on the sole responsibility of that party, since the period for negotiation has expired. По мнению Суда, в число этих прав входит право на осуществление проекта по истечении переговорного периода под исключительную ответственность этой стороны.
It suggests that such activities, which are in most cases "democratization processes", could be carried out on a voluntary basis but should not be seen as the sole responsibility of international organizations. Он предлагает, чтобы такая деятельность, которая в большинстве случаев является "процессом демократизации", проводилась на добровольной основе и не рассматривалась в качестве направления, исключительную ответственность за которое несут международные организации.
The main changes from the previous Act on Compulsory Education are that from 1 August 1996 the local authorities bear the sole responsibility for the provision of schooling for children between the ages of 6 and 16. Основные изменения по сравнению с ранее действовавшим Законом о всеобщем обязательном образовании заключаются в том, что начиная с 1 августа 1996 года местные органы несут исключительную ответственность за обеспечение школьного образования детей в возрасте от 6 до 16 лет.
Больше примеров...
Подошва (примеров 12)
People, they say, "No, you have to be rubber sole." Люди говорят: "Нет, ты должно быть резиновая подошва."
If you see here, if you see where my sole is... Если ты видишь здесь, если ты видишь, где моя подошва...
Sole of foot (heavy soldier's boot). Подошва (тяжелого солдатского сапога).
(Victor) SOLE. (Виктор) подошва.
A massage shoe comprises a sole (1) made from an elastic material and having a flat smooth surface, the underside of the sole (1) being provided with projections (2). Массажная обувь, содержит подошву 1, изготовленную из эластичного материала, которая имеет плоскую гладкую поверхность, снизу подошва 1 снабжена шипами 2.
Больше примеров...
Исключительное (примеров 40)
While the author was serving his sentence, his wife filed for separation and sole custody of the children. Пока автор отбывал наказание по приговору, его супруга подала ходатайство о раздельном жительстве и о передаче детей под ее исключительное попечение.
Since the children had reiterated their wish to stay with the mother during a second hearing conducted by the Court, it found no reason to review its previous decision to grant sole custody to the mother. Поскольку дети вновь подтвердили свое желание оставаться с матерью в ходе второго слушания в суде, он не нашел никаких причин для пересмотра своего прежнего решения предоставить матери исключительное попечение.
In this regard, it is worth noting that the General Assembly, through the UN Financial Regulations, has given the Board of Auditors the sole right to audit the United Nations' financial statements. В этом отношении следует отметить, что Генеральная Ассамблея, приняв Финансовые положения Организации Объединенных Наций, предоставила Комиссии ревизоров исключительное право на проверку финансовых ведомостей Организации Объединенных Наций.
Neither the continuity of nationality rule nor the Vattelian notion that gives the State of nationality at the time of injury the sole right to claim, acknowledge the place of the individual in the contemporary international legal order. Ни норма непрерывности гражданства, ни доктрина де Ваттеля, согласно которой государство гражданства в момент причинения вреда имеет исключительное право предъявлять претензию, не определяют место индивида в современном международном правопорядке.
Management of their joint assets is a matter for both spouses. Either may authorize the other to take over sole management of all or some of the assets. Оба супруга наделяются правом управления общим имуществом, причем каждый из них может передать другому исключительное право управлять всем или частью этого имущества.
Больше примеров...
Единого (примеров 41)
This important body was established by the General Assembly at its tenth special session to be the sole multilateral forum for disarmament negotiations. В свое время этот важный орган был учрежден десятой Специальной сессией Генеральной Ассамблеи в качестве единого многостороннего форума переговоров по разоружению.
The Conference on Disarmament must prove its viability as the sole multilateral disarmament negotiating body by commencing work immediately on the most relevant instrument to international security, an FMCT. Чтобы доказать свою жизнеспособность в качестве единого многостороннего форума разоруженческих переговоров, Конференции по разоружению надо немедленно положить начало самому злободневному документу с точки зрения международной безопасности - ДЗПРМ.
When I came to know the Conference on Disarmament in 1983, it was carrying out its mandate with dedication as the sole multilateral body for negotiation in the field of disarmament. Когда я соприкоснулся с Конференцией по разоружению в 1983 году, она целеустремленно исполняла свой мандат в качестве единого многостороннего органа переговоров в сфере разоружения.
Finally, Mr. President, with regard to the rules of procedure, I think it is very clear that any mechanism that we establish in this Conference, which has a mandate as the sole negotiating body for multilateral disarmament, is a negotiating mechanism. И наконец, что касается Правил процедуры, то тут, как мне думается, весьма ясно, что любой механизм, учреждаемый нами на этой Конференции, которая наделена мандатом единого многостороннего форума переговоров по разоружению, является переговорным механизмом.
While reaffirming the importance of the Conference on Disarmament as the sole multilateral negotiating forum on disarmament, as mandated by the first special session on disarmament, the Group expresses its disappointment that the Conference has not been able to undertake substantive work on its agenda. Подтверждая важность Конференции по разоружению как единого многостороннего форума переговоров по разоружению по мандату первой специальной сессии по разоружению, Группа выражает разочарование в связи с тем, что Конференция по разоружению оказывается не в состоянии проводить предметную работу по своей повестке дня.
Больше примеров...
Исключительными (примеров 26)
The interests and welfare of the human being shall prevail over the sole interest of society or science. Интересы и благо человека превалируют над исключительными интересами общества или науки.
The Conference should affirm that IAEA has sole authority for verifying and ensuring that States Parties honour their safeguards agreements and fulfil their international obligations. На Конференции следует подтвердить, что МАГАТЭ обладает исключительными полномочиями на проверку и обеспечение соблюдения государствами-участниками их соглашений о гарантиях и их международных обязательств.
However, the United Nations Office for Legal Affairs (OLA) had recommended that UNECE should hold the sole IPR. Однако Управление по правовым вопросам Организации Объединенных Наций (УПВ) вынесло рекомендацию о том, что ЕЭК ООН должно обладать исключительными ПИС.
The Competition Council of Bosnia and Herzegovina (hereinafter the Competition Council of BiH) has the sole authority in deciding on the presence of prohibited competitive activity in the market of Bosnia and Herzegovina. Совет по конкуренции Боснии и Герцеговины (далее по тексту - Совет по конкуренции БиГ) наделен исключительными полномочиями в решении вопроса о присутствии запрещенных форм конкурентной борьбы на рынке БиГ.
Article 3 of this Act provides that the Andorran financial system monitoring authority, the Andorran National Institute of Finance, has sole competence to grant licences for the establishment of operators in the Andorran financial system. Этот закон предусматривает, что Национальный институт финансов Андорры, контролирующий орган андоррской финансовой системы, обладает исключительными полномочиями в области предоставления разрешения на создание оперативных учреждений этой финансовой системы (статья З).
Больше примеров...
Исключительная (примеров 17)
The sole function of the Court is provided under article 126 of the Constitution of the United Republic. Исключительная функция Суда предусмотрена статьей 126 Конституции Объединенной Республики.
You do know that traffic control is the sole responsibility of government. Вам известно, что управление уличным движением - это исключительная ответственность государства?
But we must also be concerned that information about a patient's risk for future disease will not be used by health insurers as the sole basis to deny them insurance coverage. В то же время следует принять меры к тому, что информация о потенциальной предрасположенности пациента к какому-либо заболеванию в будущем не использовалась страховыми компаниями как исключительная основа для отказа в медицинском страховании.
The representative of the Federated States of Micronesia dismissed the arguments that HFCs could not be included in the Montreal Protocol, arguing that it was the parties to the Protocol that had the sole responsibility for interpreting its applicability. Представитель Федеративных Штатов Микронезии отверг доводы о том, что ГФУ не могут быть включены в Монреальский протокол, подчеркнув, что толкование сферы применения Протокола - это исключительная прерогатива Сторон Протокола.
The Council recalled that the parties had accepted that sole and exclusive responsibility for the organization and conduct of the referendum was vested in the United Nations. Совет напомнил о согласии сторон с тем, что единственная и исключительная ответственность за организацию и проведение референдума возложена на Организацию Объединенных Наций.
Больше примеров...
Одиночку (примеров 25)
(b) It is non-judgemental in that entitlement will not depend on the reasons for sole parenthood. Ь) их предоставление не зависит от причин, по которым родители в одиночку воспитывают ребенка.
Quite unlike ZUN's usual games where he is the sole programmer, music composer, and illustrator, alphes from the circle Twilight Frontier is listed as a "Graphics Helper" in this game. В отличие от предыдущих частей, созданных ZUN'ом в одиночку, в данной игре «помощником по графике» (англ. Graphics Helper) значится alphes из Twilight Frontier.
Professionals who are sole practitioners or part of a small firm and are involved in apparently very high value transactions and receiving high fees for little or no services should question the purpose of their professional involvement. Специалисты, практикующие в одиночку или в составе небольшой фирмы и привлекаемые к сделкам, очевидно на весьма большие суммы, которым выплачивают высокие гонорары за незначительные услуги или в отсутствие таковых, должны задаться вопросом о цели их привлечения в качестве специалистов.
Following the withdrawal of Sudanese and South Sudanese military and police personnel, apart from the presence of the Sudan Oil Police in Diffra, UNISFA provided the sole military presence in Abyei. После вывода суданского и южносуданского военного и полицейского персонала, не считая присутствия Суданской нефтяной полиции в Диффре, ЮНИСФА в одиночку обеспечивали военное присутствие в Абьее.
Non-contributory schemes should take into account this fact, and that women often have the sole responsibility for the care of children and elders. Thus, relying only on contributory pension schemes can result in gender inequalities being accentuated. Этот факт, а также то, что женщины зачастую вынуждены в одиночку ухаживать за детьми и престарелыми, необходимо принимать во внимание в программах, не требующих предварительной уплаты взносов.
Больше примеров...
Исключительным (примеров 31)
Summary reports are self-standing documents produced and submitted under the sole authority of the Parties to the Protocol. Краткие доклады являются самостоятельными документами, подготавливаемыми и представляемыми под исключительным руководством Сторон Протокола.
(b) the holder of the signature creation device has sole control of that device; Ь) обладатель устройства для создания подписи обладает исключительным контролем над этим устройством;
The Attorney-General is vested by law with sole competence to institute criminal proceedings, except in cases in which a criminal action can be brought only by the aggrieved party or by the Secretary for Justice (Minister of Justice). Генеральный прокурор в соответствии с законом обладает исключительным правом возбуждать уголовные дела, за исключением тех случаев, когда уголовное дело может возбуждаться только по заявлению потерпевшей стороны или секретарем по вопросам юстиции (министр юстиции).
The Charter remains the sole and exclusive legal source for the legitimate use of armed force when dealing with breaches of peace and security. Устав по-прежнему является единственным и исключительным правовым источником законного применения вооруженной силы в случае нарушения мира и безопасности.
In addition to those powers, Augustus was granted sole imperium within the city of Rome itself; all armed forces in the city, formerly under the control of the prefects, were now under the sole authority of Augustus. В дополнение к трибунской власти Август был наделен имперской властью в самом Риме, все вооруженные силы в городе, ранее находившиеся под контролем префектов, оказались под исключительным контролем Августа.
Больше примеров...
Sole (примеров 32)
During the fourth episode of the show, they performed together for the first time, singing Neapolitan classic song"'O sole mio". В четвертом эпизоде шоу они выступили вместе в первый раз, исполнив неаполитанскую классическую песню "О sole mio".
Belorusian artist Ilona Kosobuko brought from Minsk "Sole Mio", which is her own unique feeling of light and sun. Белорусская художница Илона Кособуко привезла из Минска "Sole mio" - свое неповторимое ощущение света и солнца.
In 1979, Staller was presented as a candidate to the Italian parliament by the Lista del Sole, Italy's first Green party. В 1979 году Илона была избрана ведущим кандидатом от Lista del Sole, первой итальянской партии зелёных.
At the helm of Gucci America was Domenico De Sole, a former lawyer who helped oversee Maurizio's takeover of ten 1987 and 1989. Gucci America возглавил юрист Доменико де Соль (итал. Domenico De Sole), помогавший Маурицио в реструктуризации компании в 1987-1989 годах.
Hotel Sole is set in the same square of the Pantheon, scattered with tourists and mobile vendors with the weirdest gadgets; on sunny days this is a classic Roman scene. Отель Sole расположен на площади Пантеона, заполненной туристами и торговцами необычными товарами, которая является типичной для Рима.
Больше примеров...
Соле (примеров 23)
She didn't even recognize the girl and Sole. Даже не узнала дочку с Соле.
What's with you and aunt Sole now? Кто тебе это сказал? Тетя Соле?
I have a beautiful Dover sole. Есть прекрасное Довер Соле.
Sole! Open up! Открой мне, Соле!
Sole and my Paula! Соле и моя Паула!
Больше примеров...