Английский - русский
Перевод слова Sole

Перевод sole с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Единственный (примеров 444)
As the only surviving son, George William was the sole heir to his father's possessions. Как единственный оставшийся в живых сын, Георг Вильгельм был единственным наследником своего отца.
As the sole multilateral negotiating body in the field of disarmament, the Conference on Disarmament serves as a barometer of the international political and security environment. Как единственный многосторонний орган переговоров по разоружению Конференция по разоружению служит в качестве своего рода барометра для международного политического климата и обстановки в сфере безопасности.
The National Insurance is the sole provider of social insurance benefits to persons who are gainfully employed within the Turks and Caicos Islands between the ages of 16 and 65 years. Национальное страхование - единственный источник получения пособий по линии социального страхования лицами, выполняющими оплачиваемую работу по найму на Островах Тёркс и Кайкос, в возрасте от 16 до 65 лет.
And that's... that's been your sole focus? И это... это был твой единственный фронт работ?
I tell you now, you're not sole agent. Вы не единственный мой агент.
Больше примеров...
Исключительно (примеров 308)
In many countries, women are still consigned to homemaking, with men being the sole breadwinners. Во многих странах роль женщины по-прежнему ограничена домашним хозяйством и зарабатывают деньги исключительно мужчины.
Local recording of such information, in line with current industry best practices for similar facilities, would be for the sole purpose of issuing passes and providing in an emergency a list of those persons present in the facilities. Регистрация таких данных на местах будет осуществляться в соответствии с существующей в настоящее время передовой практикой в данной сфере для аналогичных учреждений исключительно для целей выдачи пропусков и составления в чрезвычайных ситуациях списка лиц, находящихся в зданиях.
The sole aim will be to encourage States to incorporate in certain specific treaties the model clauses concerning reservations, which derogate from general law and are better adapted to the special nature of these treaties or the circumstances in which they are concluded. Речь будет идти исключительно о том, чтобы стимулировать государства включать в некоторые конкретные договоры эти типовые положения в отношении оговорок, отступающие от общего права и в большей степени соответствующие особому характеру этих договоров или обстоятельств, в которых они будут заключены.
On a final point, the Party concerned, in its letter dated 27 November 2009, stresses that according to the Spanish Constitution the activities carried out by the Almendralejo authorities are the sole responsibility of those authorities and that the central Government cooperates with them. Что касается последнего пункта обвинения, то соответствующая Сторона в своем письме от 27 ноября 2009 года подчеркнула, что, согласно испанской Конституции, ответственность за действия властей Альмендралехо несут исключительно эти власти и что центральное правительство лишь сотрудничает с ними.
Sole United Nations organization investing exclusively in LDCs Единственное учреждение Организации Объединенных Наций, инвестирующее исключительно в НРС
Больше примеров...
Единоличный (примеров 31)
It agreed with the respondent on a sole arbitrator. По договоренности с ответчиком для рассмотрения дела был назначен единоличный арбитр.
Subsequent to the transaction, Maersk would acquire sole control of PONL. После этой сделки "Марск" приобрела бы единоличный контроль над ПОНЛ.
1988: Sole arbitrator appointed to inquire into a dispute between Mathew Gilbert and the American Home Assurance Company, Dominica (1988), 24 pp. 1988 год Единоличный арбитр, назначенный для рассмотрения спора между Мэтью Гилбертом и компанией "Америкэн хоум эшуранс", Доминика (1988 год), 24 стр.
The dogeship of Domenico was dominated by the Genoese bid to dispute the sole control of the Kingdom of Cyprus. Основным вопросом во время догата Доменико была борьба Генуи за единоличный контроль над Кипрским королевством.
1972-1976 Sole Judge of Baalbek. Единоличный судья района Баальбека.
Больше примеров...
Только (примеров 444)
He hoped that States and organizations would not make objections routinely on the sole ground of late formulation. Он надеется, что государства и организации не будут постоянно выступать с возражениями только в силу последующего характера оговорок.
It is a diverse group, which is especially significant in light of the fact that only short-term, temporary contracts are able to be offered and the sole duty station is New York. Это - разнородная группа, что имеет особое значение с учетом того, что им могут предлагаться только краткосрочные, временные контракты и что единственным местом службы является Нью-Йорк.
They noted that they could consider the establishment of the new Department with the sole title of "Disarmament", which would be consistent with the title of programme 26 of the medium-term plan for the period 1998-2001. Они отметили, что они могли бы рассмотреть возможность создания нового Департамента, в названии которого фигурировало бы только слово "разоружение", что соответствовало бы названию программы 26 среднесрочного плана на период 1998-2001 годов.
Furthermore, someone who has Thai citizenship by sole virtue of jus soli may still lose Thai citizenship under various conditions of the 2008 act (such as living abroad) which do not apply to people who have Thai citizenship by virtue of jus sanguinis. Кроме того, тот, у кого есть тайское гражданство на основании только jus soli, может потерять его в силу различных условий Закона 2008 года, которые не распространяются на людей, имеющих тайское гражданство на основании jus sanguinis.
Self-employed persons, except those who are engaged in the economic activity as sole proprietors and hold a business certificate, are automatically covered only by the pension social insurance for the basic and the supplementary parts of pension. На лиц, работающих не по найму, за исключением тех лиц, которые занимаются экономической деятельностью в качестве индивидуальных предпринимателей и имеют сертификат на ведение предпринимательской деятельности, автоматически распространяется только пенсионное социальное страхование в объеме базовой и дополнительной частей пенсии.
Больше примеров...
Исключительной (примеров 143)
Both the Bank and UNDP recognize that it is the sole prerogative of Governments to choose the actual coordination mechanism. И Банк, и ПРООН признают, что выбор фактического механизма координации является исключительной прерогативой правительств.
Since the French and Spanish Governments had sole jurisdiction over their education systems, the Andorran Government was not in a position to rewrite textbooks. Поскольку правительства Франции и Испании обладают исключительной юрисдикцией в отношении их систем образования, правительство Андорры не может заниматься пересмотром учебников.
However, the affected State should have sole competence to decide whether to request or accept international assistance. Однако исключительной компетенцией решать, просить или принимать международную помощь, должно располагать затрагиваемое государство.
It should be noted that, to their full credit, Libyan women embarked on certain fields of learning, such as the medical sciences, pharmacology and dentistry, which, until only recently, had remained the sole preserve of men. Следует воздать должное тем ливийским женщинам, которые занялись изучением различных дисциплин, таких, как медицинские науки, фармакология и стоматология, области, которые до недавнего времени были исключительной прерогативой мужчин.
Many other delegations noted that the Secretariat had focused on the development of training standards, although training remained the sole responsibility of Member States, and urged that this issue be approached generally and with the utmost sensitivity and caution. Многие другие делегации отметили, что Секретариат сосредоточил внимание на разработке стандартов в деле подготовки кадров, хотя подготовка кадров по-прежнему является исключительной обязанностью государств-членов, в связи с чем они настоятельно призвали рассматривать данный вопрос в целом, проявляя при этом крайнюю деликатность и осмотрительность.
Больше примеров...
Исключительную (примеров 67)
Those States are afraid that they will have sole responsibility for prisoners once the support of the international community subsides. Эти государства опасаются, что они будут нести исключительную ответственность за заключенных после того, как поддержка со стороны международного сообщества прекратится.
The Court considers that those rights include that of implementing the project, on the sole responsibility of that party, since the period for negotiation has expired. По мнению Суда, в число этих прав входит право на осуществление проекта по истечении переговорного периода под исключительную ответственность этой стороны.
The Act on Compulsory Education gives the municipal authorities the sole responsibility of financing the running of schools for children from 6 to 16 years of age. Закон о всеобщем обязательном образовании возлагает на муниципальные органы исключительную ответственность за финансирование функционирования школ для детей в возрасте от 6 до 16 лет.
In the case of force majeure, the invoking State is acting subject to external forces making it materially impossible to perform the obligation, and it has not assumed the sole risk of non-performance. В случае форс-мажора делающее ссылку государство действует под влиянием внешних сил, делающих для него материально невозможным выполнить обязательство, и оно не брало на себя исключительную ответственность за невыполнение.
Under article 16 of the Minors Act, the juvenile courts have sole jurisdiction for hearing cases of minors accused of an offence or at risk of delinquency. Согласно статье 16 Закона о несовершеннолетних, суды по делам несовершеннолетних имеют исключительную юрисдикцию для заслушивания дел, касающихся несовершеннолетних, обвиняемых в преступлении или рискующих преступить закон.
Больше примеров...
Подошва (примеров 12)
The sole of the shoe is like a passport. Подошва ботинка - это, своего рода, паспорт.
The generic name is derived from Mongol elmyi or ölmyi, "foot sole" as the type specimen consisted of a metatarsus. Родовое наименование происходит от монгольского elmyi или ölmyi, «подошва», поскольку типовой экземпляр состоял из плюсневых костей.
If you see here, if you see where my sole is... Если ты видишь здесь, если ты видишь, где моя подошва...
(Victor) SOLE. (Виктор) подошва.
A massage shoe comprises a sole (1) made from an elastic material and having a flat smooth surface, the underside of the sole (1) being provided with projections (2). Массажная обувь, содержит подошву 1, изготовленную из эластичного материала, которая имеет плоскую гладкую поверхность, снизу подошва 1 снабжена шипами 2.
Больше примеров...
Исключительное (примеров 40)
The decision to grant sole custody to the mother would also enable the children to retain continuity in schooling and to remain in familiar surroundings. Решение предоставить исключительное попечение матери также позволило бы детям сохранить свою школу и остаться в привычном окружении.
Lastly, anti-competitive behaviour in a regulated sector can be made the sole responsibility of the competition agency while other aspects of firms' behaviour may remain under the competence of the sectoral regulator. И наконец, вопросы, связанные с антиконкурентным поведением в регулируемом секторе, могут быть переданы в исключительное ведение антимонопольного ведомства, тогда как другие аспекты поведения предприятий могут оставаться в компетенции отраслевого регулятивного органа.
She believes that it is clear from the context and from her court documents, including the decisions, that she had requested sole possession of the apartment to avoid a continuation of the violence. Она считает, что из этого контекста и из ее судебных документов и решений со всей ясностью следует, что она обращалась с просьбой предоставить квартиру в ее исключительное пользование, чтобы избежать продолжения насилия.
The aim of the investigation was twofold: to identify unofficial prisons and visit them, then induce the ministries concerned to place them officially under the sole authority of the National Prisons Office. Участники расследования преследовали двойную цель: выявить неофициальные тюрьмы, чтобы их посетить, а затем добиться от соответствующих ведомств их официального перевода в исключительное ведение Национального пенитенциарного управления.
At that time it had been the sole repository of judicial information but that function had been transferred to the Ministry of Security in 1995, a change that had made the system more fragile. The current Government was endeavouring to correct the situation. В то время он имел исключительное право в отношении предварительного следствия, но в 1995 году эта функция была передана Министерству безопасности, что нарушило единство системы, в связи с чем нынешнее правительство стремится исправить положение.
Больше примеров...
Единого (примеров 41)
This important body was established by the General Assembly at its tenth special session to be the sole multilateral forum for disarmament negotiations. В свое время этот важный орган был учрежден десятой Специальной сессией Генеральной Ассамблеи в качестве единого многостороннего форума переговоров по разоружению.
The Conference on Disarmament is a unique institution, evolving during the cold war and emerging as the sole multilateral negotiating forum in the field of disarmament. Конференция по разоружению является уникальным учреждением, которое, претерпев эволюцию в ходе холодной войны, сформировалось в качестве единого форума многосторонних переговоров в сфере разоружения.
The Conference on Disarmament, of which Cuba is an active member and is honoured to preside over from today, plays an irreplaceable role as the sole multilateral disarmament negotiating forum. Конференция по разоружению, активным членом которой является Куба и на которой она имеет честь председательствовать с сегодняшнего дня, играет незаменимую роль в качестве единого многостороннего форума переговоров по разоружению.
The Kanak people demanded to be recognized as a single people and the sole legitimate masters of the Kanaks' country. Канакский народ требует быть признанным в качестве единого народа и единственного законного хозяина страны канаков.
Nonetheless, we have seen unanimous interest in maintaining the Conference on Disarmament, particularly its credibility, and in ensuring that it remains the sole multilateral negotiating forum in the field of disarmament. Тем не менее мы отметили единодушную заинтересованность в сохранении Конференции по разоружению, и в частности ее убедительности, и в обеспечении ее неизменной роли в качестве единого форума многосторонних переговоров в сфере разоружения.
Больше примеров...
Исключительными (примеров 26)
Article 32 referred to Article 17 of the Charter, under which the General Assembly had sole authority to adopt budgets and decide on the apportionment of expenses among Member States. В статье 32 содержится отсылка к статье 17 Устава Организации Объединенных Наций, согласно которой Генеральная Ассамблея обладает исключительными полномочиями принимать бюджеты и решения, касающиеся распределения расходов среди государств-членов.
3.2 The author submits that the award of sole custody to his ex-wife disenfranchised him to such an extent that he was not even allowed to speak to the children's doctors or teachers. 3.2 Автор утверждает, что наделение его бывшей жены исключительными правами попечения лишило его гражданских прав в такой степени, что ему не разрешается даже разговаривать с врачами и учителями детей.
The president invested me with sole authority here. Президент наделил меня исключительными полномочиями.
The CGE, which is answerable to the Minister for the Family and Integration, is in sole charge of this social assistance, which includes: Правительственный комиссариат по делам иностранцев - учреждение, действующее под контролем министра по вопросам семьи и интеграции, - обладает исключительными полномочиями для оказания этой социальной помощи, которая включает:
Sole and exclusive authority over all matters relating to the referendum, including its organization and conduct, shall be vested in the United Nations. Организация Объединенных Наций наделена исключительными полномочиями по всем вопросам, касающимся референдума, включая его организацию и проведение.
Больше примеров...
Исключительная (примеров 17)
He is also the sole authority competent to issue an indictment order against persons accused of felonies and refer them to the criminal courts. Кроме того, ему принадлежит исключительная компетенция выносить обвинительный акт в отношении лиц, обвиняемых в совершении фелоний, и передавать их в уголовный суд.
But we must also be concerned that information about a patient's risk for future disease will not be used by health insurers as the sole basis to deny them insurance coverage. В то же время следует принять меры к тому, что информация о потенциальной предрасположенности пациента к какому-либо заболеванию в будущем не использовалась страховыми компаниями как исключительная основа для отказа в медицинском страховании.
This is why the procreative, educational and socializing functions - the sole responsibility of families - should be protected through a declaration on the role, responsibilities and rights of the family. Поэтому функции воспроизводства, образования и социальной интеграции - исключительная прерогатива семьи - должны получить защиту в рамках Декларации о роли, обязанностях и правах семьи.
Denounces continued deliberate and unlawful attacks and uses of military force against civilians and other protected persons by all sides, recognizing that the primary though not the sole responsibility lies with the Serbian forces, and condemns particularly: осуждает продолжающиеся целенаправленные и противоправные нападения на гражданское население и других защищаемых лиц, совершаемые всеми сторонами и применение ими военной силы против таких лиц, признавая, что главная, хотя и не исключительная ответственность лежит на сербских силах, а также, в частности, осуждает:
The Council recalled that the parties had accepted that sole and exclusive responsibility for the organization and conduct of the referendum was vested in the United Nations. Совет напомнил о согласии сторон с тем, что единственная и исключительная ответственность за организацию и проведение референдума возложена на Организацию Объединенных Наций.
Больше примеров...
Одиночку (примеров 25)
They constitute the majority of those found at the sites of displaced persons and regrouped populations and are the sole heads of their households. Они составляют большинство среди людей, находящихся в местах сосредоточения перемещенных и переселенных лиц, и в одиночку возглавляют свои семьи.
Professionals who are sole practitioners or part of a small firm and are involved in apparently very high value transactions and receiving high fees for little or no services should question the purpose of their professional involvement. Специалисты, практикующие в одиночку или в составе небольшой фирмы и привлекаемые к сделкам, очевидно на весьма большие суммы, которым выплачивают высокие гонорары за незначительные услуги или в отсутствие таковых, должны задаться вопросом о цели их привлечения в качестве специалистов.
To ensure he gets sole credit for the discovery, he leaves university and moves to a dingy apartment to continue his experiments alone. Чтобы гарантировать, что он будет единственным человеком, совершившим открытие, оставляет университет и снимает квартиру для продолжения своих экспериментов в одиночку.
The dismissal, on the initiative of the management of an enterprise, of pregnant women, of women who have children under three years of age or of women bringing up preschool-age children on their own and whose sole source of earnings is that enterprise is prohibited. Нельзя уволить по инициативе администрации беременную женщину, или имеющую ребенка в возрасте до З-х лет, а также женщину, единственным местом заработка которой является данное предприятие, в одиночку воспитывающую ребенка дошкольного возраста.
In addition, women often become caregivers for injured combatants and find themselves, as a result of conflict, unexpectedly cast as sole manager of household, sole parent, and caretaker of elderly relatives. Кроме этого, женщины часто вынуждены ухаживать за ранеными комбатантами, и в результате конфликта им неожиданно приходится в одиночку выполнять функции главы семьи, родительские обязанности и обязанности по уходу за престарелыми родственниками.
Больше примеров...
Исключительным (примеров 31)
That still leaves the question whether enforcement/monitoring bodies have the sole authority to determine the validity of a reservation, where a State has a reservation to a particular provision and no other State has objected. При этом остается открытым вопрос о том, обладают ли исполнительные/ наблюдательные органы исключительным правом определять действительность оговорки в тех случаях, когда государство представляет оговорку к конкретному положению, а другие государства не возражают против этого.
Article 2,183: The author has the sole right to publish his work and to exploit it economically in any form or manner, subject to the restrictions, and for the purposes, specified in the present Code. Статья 2183 гласит: Автор обладает исключительным правом на публикацию своего произведения и на его использование в коммерческих целях в каком бы то ни было формате и виде с соблюдением установленных настоящим Кодексом ограничений и целей.
The Attorney-General is vested by law with sole competence to institute criminal proceedings, except in cases in which a criminal action can be brought only by the aggrieved party or by the Secretary for Justice (Minister of Justice). Генеральный прокурор в соответствии с законом обладает исключительным правом возбуждать уголовные дела, за исключением тех случаев, когда уголовное дело может возбуждаться только по заявлению потерпевшей стороны или секретарем по вопросам юстиции (министр юстиции).
It is wrong to place the sole and exclusive right to exercise diplomatic protection in a State with which the corporation has the most tenuous connection as in practice such a State will seldom be prepared to protect such a corporation. Таким образом, неправильно наделять единственным и исключительным правом осуществления дипломатической защиты государство, с которым корпорация имела наиболее непрочную связь, поскольку на практике такое государство редко когда будет готово защищать такую корпорацию.
It must be borne in mind that, under article 21 of the Constitution, the courts have sole and exclusive authority to impose penalties; this decision-making function cannot be left to the discretion of the parties, since the authority cannot be delegated to them. В этой связи необходимо напомнить о том, что в подобного рода ситуациях в соответствии со статьей 21 Конституции только суд обладает исключительным правом назначать меры наказания, и эта его функция не может быть оставлена на усмотрение сторон, поскольку подобного рода полномочия не могут быть им делегированы.
Больше примеров...
Sole (примеров 32)
100% of Enel Sole - which deals with public and artistic lighting. 100% Enel Sole, компанией, занимающейся уличным и художественным освещением.
This site belongs to Sole Mare e Vento SL B-98104367 Company Registered in the Mercantile Registry of Valencia. Этот сайт принадлежит Sole Mare E Vento SL B-98104367 Компания зарегистрирована в Торговом реестре Валенсии.
Young Francesco was only 10 when he sang O Sole Mio for the first time in public in a café frequented mostly by Sicilians in Tilleur, "Le Passage à Niveau". Франческо было всего 10 лет, когда он впервые выступил перед публикой, исполнив песню O Sole Mio в кафе Le Passage à Niveau, которое посещалось в основном сицилийцами, жившими в Тилёре.
The 5 singles that were released are: Tutto è possibile, Diventerai Una Star, Sole di settembre, Fumo e cenere and Scegli me (also Dentro alla scatola). С дебютного альбома группа выпустила пять синглов: «Tutto è possibile» (итальянская версия песни «Make up your own mind»), «Diventerai una star», «Dentro alla scatola», «Sole di settembre» и «Fumo e cenere».
In 1950, Lucky Luciano was photographed in front of the Hotel Sole in the centre of old Palermo - often the residence of Don Calò Vizzini - talking with Don Calò's bodyguards. В 1950 году Лаки Лучано был сфотографирован в центре старого Палермо перед Hotel Sole (частой резиденцией Дона Калоджеро), говорящим с телохранителем Дона.
Больше примеров...
Соле (примеров 23)
Sole, I have to talk to you. Соле... Мне нужно с тобой поговорить.
Look Sole, one day I'll explain, and you'll hallucinate then Послушай, Соле, когда-нибудь я тебе все объясню.
take Highway A1 ("Autostrada del Sole" between Rome and Florence), take exit number 29 for Chiusi/Chianciano Terme. ехать магистралью A1 ("Аутострада дэль Соле" между Флоренцией и Римом), съехать на дорогу 29 до Chiusi/Chianciano Terme.
Sole! Open up! Открой мне, Соле!
It's your aunt Sole. Это ведь твоя тетя Соле.
Больше примеров...