Английский - русский
Перевод слова Sole

Перевод sole с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Единственный (примеров 444)
However, these stories are not the sole foundation. Тем не менее, эти рассказы - не единственный фундамент.
The fact that they are needed by the user is the sole justification for conducting statistical observations or statistical measurements. Потребность пользователя - единственный мотив для проведения статистического наблюдения или статистических измерений.
A newspaper in the 1920s stated, "these taverns, which are Hull's sole attraction, are not bar rooms, but barn-like, dim rooms in old buildings". Как писала газета в 1920-е гг., «эти кабаки - единственный аттракцион Халла - это не бары, а скорее похожие на сараи мрачные комнаты в старых зданиях».
The members of the Conference should not shy away from their responsibility to ensure that that sole disarmament negotiating forum is able to respond to growing international support for nuclear disarmament by commencing substantive negotiations on this issue. Члены Конференции не должны уклоняться от выполнения своих обязанностей по обеспечению того, чтобы единственный форум для ведения переговоров по вопросам разоружения смог ответить на растущую международную поддержку ядерного разоружения, приступив к проведению переговоров по существу этого вопроса.
And Raymond Phan is its sole owner. И Рэймонд Фан единственный владелец
Больше примеров...
Исключительно (примеров 308)
The content of this report is therefore their sole responsibility. И поэтому содержание этого доклада составлено исключительно под их ответственность.
How long, from the moment of first deprivation of liberty, may a detention be prolonged on the sole order of a prosecutor, i.e. without a judicial order? На какой срок, начиная с момента первоначального лишения свободы, может быть продлено содержание под стражей исключительно на основании распоряжения прокурора, т.е.
However, certain types of laser weapons, namely those "specifically designed, as their sole combat function or as one of their combat functions" to blind, were banned completely. Вместе с тем были полностью запрещены определенные типы лазерного оружия, а именно оружие, "специально предназначенное для использования в боевых действиях исключительно или в том числе для того, чтобы" причинять слепоту.
An all-season facility, a newly constructed villa - for the sole use of the guests. Круглогодичный объект, новопостроенный коттедж - исключительно для гостей.
The programme is intended for economically and socially disadvantaged women having sole responsibility for children. Объектами этой Программы являются исключительно матери-одиночки с детьми, материально малообеспеченные и социально не защищенные.
Больше примеров...
Единоличный (примеров 31)
A rule that, in the absence of an agreement by the parties otherwise, there should be a sole arbitrator, was generally agreed to, in light of the low-value of the disputes and the need for speedy process. В связи с низкой стоимостью претензий по спорам и необходимостью оперативности процесса было выражено общее согласие с нормой, согласно которой в случае недостижения сторонами соглашения об ином, должен назначаться единоличный арбитр.
1988: Sole arbitrator appointed to inquire into a dispute between Mathew Gilbert and the American Home Assurance Company, Dominica (1988), 24 pp. 1988 год Единоличный арбитр, назначенный для рассмотрения спора между Мэтью Гилбертом и компанией "Америкэн хоум эшуранс", Доминика (1988 год), 24 стр.
In May 2003, Mr. Schwab stepped down, and gave Pottruck sole control as CEO. В мае 2003 года Шваб ушёл в отставку и дал Поттраку единоличный контроль в качестве генерального директора.
Their counsel told the court that Larkin had justified the occupation by false and malicious attacks on their characters to oust them and to gain sole control of the union. Их адвокат сообщил суду, что Ларкин организовал ложные и вредоносные атаки на своих коллег для того, чтобы вытеснить их и получить единоличный контроль над профоюзом.
Moreover, the fact that the sole arbitrator and the respondent's managing director had previously acted as arbitrators together did not justify any doubts as to the sole arbitrator's independence. Тот факт, что единоличный арбитр и директор-управляющий ответчика в свое время привлекались к совместной работе в качестве арбитров, не может использоваться в обоснование сомнения относительно независимости единоличного арбитра.
Больше примеров...
Только (примеров 444)
Misperception among many institutions that combating AIDS is the sole duty of the public health sector. Неправильное представление во многих учреждениях о том, что бороться со СПИДом должен только сектор здравоохранения.
There is no purpose served by attempting to attribute sole responsibility either to the Serbian authorities or to local Albanians and their political leadership. Нет смысла пытаться возложить ответственность за это только на сербские власти или на местных албанцев и их политическое руководство.
The author points out that "a group speaking the same language and belonging to the same race as other groups can be distinguished from them 'ethnically' based on the sole criterion of religion". Он указывает на то, что «группа, говорящая на одном языке и принадлежащая к той же расе, что и другие группы, может "этнически" отличаться только по критерию религии"».
Furthermore, someone who has Thai citizenship by sole virtue of jus soli may still lose Thai citizenship under various conditions of the 2008 act (such as living abroad) which do not apply to people who have Thai citizenship by virtue of jus sanguinis. Кроме того, тот, у кого есть тайское гражданство на основании только jus soli, может потерять его в силу различных условий Закона 2008 года, которые не распространяются на людей, имеющих тайское гражданство на основании jus sanguinis.
One challenge has been to ensure that partnering with men does not further disempower women by, for example, betraying confidentiality or inadvertently encouraging men's sense of sole decision-making power instead of the reverse. Одна из них связана с необходимостью обеспечения того, чтобы партнерские отношения с мужчинами вместо благоприятного результата не приводили к еще большему ущемлению прав женщин вследствие, например, ограничения конфиденциальности или непреднамеренного создания у мужчин представления о том, что только они имеют право принимать решения.
Больше примеров...
Исключительной (примеров 143)
Any decision to the contrary shall be the sole responsibility of those States parties which initiated and supported such action. Любое решение, идущее вразрез с вышесказанным, будет являться исключительной ответственностью тех государств-участников, которые предлагают и поддерживают такие меры.
Since the French and Spanish Governments had sole jurisdiction over their education systems, the Andorran Government was not in a position to rewrite textbooks. Поскольку правительства Франции и Испании обладают исключительной юрисдикцией в отношении их систем образования, правительство Андорры не может заниматься пересмотром учебников.
From this it follows that discrimination on the sole ground of nationality, race, colour or national or ethnic origin is, at any rate, inadmissible. Из этого следует, что дискриминация на исключительной основе национальности, расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения в любом случае является недопустимой.
The legislature and the executive shall refrain from any distinction on the sole ground of race, colour, national or ethnic origin." Органы законодательной и исполнительной власти должны воздерживаться от проведения каких-либо различий на исключительной основе расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения".
Sheriff Mullery, just so we're on the same page, in cases like these, we, the CBl, have sole jurisdiction. Шериф Маллери, так как мы работаем вместе, в подобных случаях, мы, КБР, обладаем исключительной юрисдикцией.
Больше примеров...
Исключительную (примеров 67)
The Agency had sole responsibility for verifying compliance with the Treaty. Агентство несет исключительную ответственность за проверку соблюдения положений Договора.
The final text of the report remains the Special Rapporteur's sole responsibility. Исключительную ответственность за окончательный вариант текста доклада несет Специальный докладчик.
Notwithstanding the Lusaka Agreements, on 21 August 2000, the Government established a Constituent and Legislative Assembly under its sole direction and without any consultation. В нарушение Лусакского соглашения и не проведя никакой консультации правительство создало 21 августа 2000 года Учредительное и законодательное собрание - Переходный парламент, поставив его под исключительную власть президента.
The Act on Compulsory Education gives the municipal authorities the sole responsibility of financing the running of schools for children from 6 to 16 years of age. Закон о всеобщем обязательном образовании возлагает на муниципальные органы исключительную ответственность за финансирование функционирования школ для детей в возрасте от 6 до 16 лет.
9.2 According to him, the State party admits that, since the Korean Government reserves sole authorship for textbooks of national language pursuant to the Education Act, he is prohibited from publishing his own textbook and using compilations of material related to national language education. 9.2 Как отмечает автор, государство-участник допускает, что, поскольку на основании Закона об образовании правительство Кореи сохраняет за собой исключительную монополию на учебники по национальному языку, он не вправе издать свой собственный учебник и использовать собранные материалы, касающиеся преподавания национального языка.
Больше примеров...
Подошва (примеров 12)
Wide tread, likely rubber sole. Широкий протектор, скорее всего, резиновая подошва.
Direct injected polyurethane mid sole with a nitrile rubber outsole. Полиуретановая подошва, покрытая нитриловой резиной.
The generic name is derived from Mongol elmyi or ölmyi, "foot sole" as the type specimen consisted of a metatarsus. Родовое наименование происходит от монгольского elmyi или ölmyi, «подошва», поскольку типовой экземпляр состоял из плюсневых костей.
(Victor) SOLE. (Виктор) подошва.
A massage shoe comprises a sole (1) made from an elastic material and having a flat smooth surface, the underside of the sole (1) being provided with projections (2). Массажная обувь, содержит подошву 1, изготовленную из эластичного материала, которая имеет плоскую гладкую поверхность, снизу подошва 1 снабжена шипами 2.
Больше примеров...
Исключительное (примеров 40)
The Republic of Chad did not respect the sole authority of this Court to decide whether immunities are applicable in a particular case. Республика Чад игнорировала исключительное полномочие Суда определять, применимы ли иммунитеты в том или ином конкретном случае.
We have sole right to your sensors, or you are out. У нас исключительное право на использование сенсоров, или вам придётся уйти.
1.1 The Secretary-General must retain sole authority to appoint, choose and determine the mandates of special representatives. 1.1 Генеральный секретарь должен сохранить за собой исключительное право назначать, выбирать и определять мандаты специальных представителей.
MONUC is deeply concerned about the claims of the UPC leader, Thomas Lubanga, that he had the sole legitimate right to control the entire Ituri region. МООНДРК глубоко обеспокоена заявлениями лидера СКП Томаса Лубанги о том, что якобы ему принадлежит исключительное законное право контролировать весь район Итури.
Second priority: to reinforce the independence of the police by separating them from the armed forces and placing them under the sole authority of the Ministry of Justice or, at the very least, a civil authority. Вторая степень приоритетности: усилить независимость полиции путем ее отделения от вооруженных сил и помещения ее под исключительное управление министерства юстиции или по крайней мере какого-либо гражданского органа.
Больше примеров...
Единого (примеров 41)
Its mission as the sole United Nations multilateral negotiating body on disarmament remains as valid and vital as ever. Сегодня как никогда актуальна и незаменима ее миссия в качестве единого форума Организации Объединенных Наций для многосторонних переговоров по вопросам разоружения.
It should therefore redouble its efforts to overcome its current impasse, so as to enable it to discharge faithfully and effectively its mandate as the sole multilateral disarmament negotiating forum. И поэтому ей следует удвоить усилия по преодолению нынешнего тупика, с тем чтобы позволить ей добросовестно и эффективно исполнять свой мандат в качестве единого многостороннего форума переговоров по разоружению.
The Kanak people demanded to be recognized as a single people and the sole legitimate masters of the Kanaks' country. Канакский народ требует быть признанным в качестве единого народа и единственного законного хозяина страны канаков.
Nonetheless, we have seen unanimous interest in maintaining the Conference on Disarmament, particularly its credibility, and in ensuring that it remains the sole multilateral negotiating forum in the field of disarmament. Тем не менее мы отметили единодушную заинтересованность в сохранении Конференции по разоружению, и в частности ее убедительности, и в обеспечении ее неизменной роли в качестве единого форума многосторонних переговоров в сфере разоружения.
He transferred control of UkrSibbank to BNP Paribas in 2006 and in the following year he devolved UKRSIB Group and consolidated it and his other operations under a single entity, DCH Group, of which he is the sole owner. В 2006 году передал контроль над УкрСиббанком BNP Paribas, после чего сосредоточил внимание на консолидации принадлежащих ему активов в рамках единого юрлица, группы DCH, единоличным владельцем которой является.
Больше примеров...
Исключительными (примеров 26)
The defendants are related to Mr [...] who has the sole power to appoint the arbitrator. Ответчики связаны с г-ном [...], который наделен исключительными полномочиями на назначение арбитра.
The IAEA was the sole authority competent to verify and guarantee compliance and so prevent the conversion of nuclear programmes to weapons purposes. МАГАТЭ обладает исключительными полномочиями осуществлять проверку и гарантировать соблюдение соответствующих положений и предотвращать тем самым переориентацию ядерных программ на военные цели.
The Court has the sole responsibility under the terms of section 53 of the Act of imposing pecuniary penalties for breach of the provisions of the Act. Статья 53 закона наделяет суд исключительными полномочиями налагать денежные штрафы за нарушение положений закона.
Article 3 of this Act provides that the Andorran financial system monitoring authority, the Andorran National Institute of Finance, has sole competence to grant licences for the establishment of operators in the Andorran financial system. Этот закон предусматривает, что Национальный институт финансов Андорры, контролирующий орган андоррской финансовой системы, обладает исключительными полномочиями в области предоставления разрешения на создание оперативных учреждений этой финансовой системы (статья З).
Sole and exclusive authority over all matters relating to any and all elections and referendums called for in this plan, including their organization and conduct, shall be vested in the United Nations. Единственной структурой, обладающей исключительными полномочиями в отношении всех вопросов, касающихся любого и всех выборов и референдумов, предусмотренных в настоящем плане, включая их организацию и проведение, является Организация Объединенных Наций.
Больше примеров...
Исключительная (примеров 17)
It must be stressed that recognition or non-recognition of Governments and States is the sole prerogative and sovereign jurisdiction of all countries. Требуется подчеркнуть, что признание или непризнание правительств и государств есть исключительная прерогатива и суверенное право всех стран.
Where is it written that power is the sole province of the worst? Где это сказано, что власть исключительная привилегия мерзавцев?
(b) Determination of the maximum period of detention on remand and the reaffirmation of the sole competence of the court in ordering this measure; Ь) устанавливается максимальная продолжительность предварительного заключения и подтверждается исключительная компетенция суда в вопросах применения этой меры;
But we must also be concerned that information about a patient's risk for future disease will not be used by health insurers as the sole basis to deny them insurance coverage. В то же время следует принять меры к тому, что информация о потенциальной предрасположенности пациента к какому-либо заболеванию в будущем не использовалась страховыми компаниями как исключительная основа для отказа в медицинском страховании.
In reply, the WAEMU Commissioner stated that the WAEMU competition system took account of member States' level of development and the Commission's sole competence in that area facilitated upgrading of member States' institutional and regulatory framework. В ответ уполномоченный ЗАЭВС заявил, что в системе регулирования конкуренции ЗАЭВС учитывается уровень развития государств-членов и что исключительная компетенция Комиссии в этой области способствует модернизации институциональной и регулятивной базы государств-членов.
Больше примеров...
Одиночку (примеров 25)
They constitute the majority of those found at the sites of displaced persons and regrouped populations and are the sole heads of their households. Они составляют большинство среди людей, находящихся в местах сосредоточения перемещенных и переселенных лиц, и в одиночку возглавляют свои семьи.
Now, I am not saying that I should be the sole decider of who you mate with. Но... я не говорю, что должен в одиночку решать, с кем тебе спать.
(b) It is non-judgemental in that entitlement will not depend on the reasons for sole parenthood. Ь) их предоставление не зависит от причин, по которым родители в одиночку воспитывают ребенка.
He wanted them to be the sole survivors, left on their own to suffer. Он хотел, чтобы они были единственными выжившими, и страдали в одиночку.
As a result of conflicts, women often become the sole managers of households, sole parents, and caretakers for elderly or injured combatants. В результате конфликтов женщины зачастую в одиночку ведут домашние хозяйства, заботятся о детях и обеспечивают уход за пожилыми людьми или ранеными комбатантами.
Больше примеров...
Исключительным (примеров 31)
Summary reports are self-standing documents produced and submitted under the sole authority of the Parties to the Protocol. Краткие доклады являются самостоятельными документами, подготавливаемыми и представляемыми под исключительным руководством Сторон Протокола.
Therefore, the Government of Chile considers that this text is all the more deserving of being the sole basic text to serve as a starting point for the Working Group's discussions. По мнению правительства Чили, вышеприведенные доводы вполне позволяют считать данный проект исключительным базовым текстом, на основе которого Рабочей группе следует проводить свои обсуждения.
As I stated, the Government of Lebanon, as the sole legitimate authority vested with a monopoly on the use of force throughout its territory, had to do more to exercise its control accordingly. Мною было заявлено, что правительство Ливана как единственная законная власть, наделенная исключительным правом на применение силы на всей своей территории, должно делать больше для осуществления своего контроля.
It is also our understanding that the draft resolution assigns sole responsibility to the Lebanese Government for dealing with the armed phenomena in the South and that the area between the Blue Line and the Litani river is subject to the exclusive control of the Lebanese Government. Насколько мы также понимаем, проект резолюции возлагает исключительно на ливанское правительство ответственность за решение вопросов с вооруженными элементами на юге, а район между «голубой линией» и рекой Литани будет находиться под исключительным контролем ливанского правительства.
In addition to those powers, Augustus was granted sole imperium within the city of Rome itself; all armed forces in the city, formerly under the control of the prefects, were now under the sole authority of Augustus. В дополнение к трибунской власти Август был наделен имперской властью в самом Риме, все вооруженные силы в городе, ранее находившиеся под контролем префектов, оказались под исключительным контролем Августа.
Больше примеров...
Sole (примеров 32)
Besides the experience of the Bagaglino, he played in the series Vivere and Un posto al sole, and in the television film Il Papa Buono, by Ricky Tognazzi. В качестве актёра снимался в телесериалах Vivere и Un posto al sole, а также в телевизионном фильмеIl Papa Buono (автор Рикки Тоньяцци).
At the helm of Gucci America was Domenico De Sole, a former lawyer who helped oversee Maurizio's takeover of ten 1987 and 1989. Gucci America возглавил юрист Доменико де Соль (итал. Domenico De Sole), помогавший Маурицио в реструктуризации компании в 1987-1989 годах.
Together with the poet Giovanni Capurro, di Capua wrote the song"'O Sole mio", which has since been recorded by many singers, both classical and popular. Вместе с поэтом Джованни Капурро ди Капуа написал песню «'О sole mio», которая впоследствии была переведена на множество языков, где стала известна под другими названиями.
"No Me Ames" is a cover of the chart-topping Italian song "Non Amarmi", originally recorded by Aleandro Baldi and Francesca Alotta for Baldi's album Il Sole (1993). «No Me Ames» - кавер итальянского хита «Non Amarmi», записанного Алеандро Балди (англ.)русск. и Франческой Алоттой (англ.)русск. для альбома Балди Il Sole (1993).
Hotel Sole is set in the same square of the Pantheon, scattered with tourists and mobile vendors with the weirdest gadgets; on sunny days this is a classic Roman scene. Отель Sole расположен на площади Пантеона, заполненной туристами и торговцами необычными товарами, которая является типичной для Рима.
Больше примеров...
Соле (примеров 23)
She didn't even recognise Paula and Sole. Даже не узнала Паулу с Соле.
Sole! Open up! Открой мне, Соле!
Sole and my Paula! Соле и моя Паула!
It's your aunt Sole. Это ведь твоя тетя Соле.
Beautifully appointed and furnished first floor apartment, in the condominium of "Poggio del Sole", overlooking the picturesque bay of San Nicola Arcella and the Bay of Policastro. 2km from the old town of San Nicola Arcella and 1.5k from the beach. Продаем апартамент в комплексе «Поджио дель Соле», расположенный над живописной бухтой города Сан Никола Арчелла с суперпанорамными видами на 360º на залив Поликастро и близлежащие города Прайа а Маре, Тортора, Маратея.
Больше примеров...