Английский - русский
Перевод слова Sole

Перевод sole с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Единственный (примеров 444)
What was termed a "sole source" scenario suggested satisfying global demand by obtaining CFCs from the last remaining CFC producer in China. Согласно сценарию, предусматривающему "единственный источник", предлагается возможность удовлетворения глобальной потребности в ХФУ за счет приобретения их у последнего оставшегося в Китае предприятия по производству ХФУ.
For its part, the transitional Government of the Democratic Republic of the Congo has repeatedly assured Rwanda of its intention to disarm the ex-FAR/Interahamwe with a view to ending the sole source of tension between the two fraternal countries. Переходное правительство Демократической Республики Конго со своей стороны неоднократно заявляло о намерении их разоружить, чтобы устранить единственный источник напряженности в отношениях между двумя братскими странами.
This is the sole mechanism prescribed by resolution for possible disclosure of factual information and findings in a case other than the Office of the Ombudsperson, the Committee and now, under resolution 2161 (2014), an interested State. Это единственный механизм, предусмотренный в резолюции для возможного раскрытия фактической информации и выводов по делу, помимо Канцелярии Омбудсмена, Комитета и теперь еще, в соответствии с резолюцией 2161 (2014), заинтересованного государства.
At 23:30, 10 minutes before Titanic hit the iceberg, Californian's sole radio operator, Cyril Evans, shut his set down for the night and went to bed. В 23:30 после 15 часов напряжённой работы единственный радист «Калифорниэна» Сирил Эванс выключил радиостанцию и лёг спать.
The only person arrested in connection with this act, the sole possible witness, was found dead a few days later in prison. Единственный возможный свидетель через несколько дней после его задержания был обнаружен мертвым в камере.
Больше примеров...
Исключительно (примеров 308)
This would involve undertaking the assessment on the sole basis of an initial scoping exercise, based on prior approval by the Plenary. Такой подход предусматривает проведение оценки на основе исключительно первоначального аналитического исследования на основании предварительного одобрения Пленумом.
The passenger shall have sole liability for any difficulties that may result and shall bear any related costs. Ответственность за неудобства, которые могут возникнуть в данной связи, возлагается исключительно на пассажира, и он несет связанные с этим расходы .
(a) To facilitate and support family-based care for children wherever possible, and in doing so ensure that children are not placed in out-of-family care on the sole basis of socio-economic hardship; а) в тех случаях, когда это возможно, поощрять и поддерживать уход за детьми на базе семьи и в этой связи обеспечить, чтобы дети не помещались в учреждения внесемейного ухода исключительно по соображениям социально-экономических трудностей;
It is not the role of the head of the foreign State to personally waive the immunities to which he is entitled under international law, since these protect the functions that he exercises in the sole interest of the State of which he is the head. Главе иностранного государства не следует лично отказываться от иммунитетов, которые ему гарантируются в соответствии с международным правом ввиду того, что они защищают функции, которые он выполняет исключительно в интересах государства, во главе которого он стоит.
If the employer's medical officer does not agree with what is stated in the medical certificate submitted by the employee, the matter shall be conclusively decided by the Director of Labour in the sole interests of the health and safety of the employee. Если санитарный врач работодателя будет не согласен с тем, что указано в представленной медицинской справке, окончательное решение принимается руководителем Управления по вопросам труда исключительно в интересах охраны здоровья работающей женщины.
Больше примеров...
Единоличный (примеров 31)
Applying article 78 CISG the sole arbitrator awarded interest on this amount. На основании статьи 78 единоличный арбитр также присудил покупателю проценты с этой суммы.
Following that appointment, the sole arbitrator would hear the parties, examine the documents, and then decide whether it was justified to have a three-person panel or to proceed alone. После такого назначения единоличный арбитр заслушает стороны, изучит документы, а затем примет решение о том, имеются ли основания создать группу в составе трех человек или продолжать рассмотрение дела одному.
The travaux préparatoires indicate that, in recognition of the special role that is played in arbitral proceedings by the sole or presiding arbitrator, this paragraph provides that when such an arbitrator is replaced, all hearings that were held previously must be repeated. В подготовительных материалах отмечается, что для признания особой роли, которую играет в арбитражном разбирательстве единоличный или председательствующий арбитр, этот пункт предусматривает, что в случае замены такого арбитра все слушания, которые имели место до этой замены, должны быть повторены.
Legal status - Seven categories of legal status are maintained: company, sole proprietor, partnership, public corporation, central government, local government, non-profit organisation. Форма собственности - Различаются семь категорий форм собственности: компания, единоличный владелец, товарищество, открытое акционерное общество, государственное предприятие, муниципальное предприятие, некоммерческая организация.
Moreover, the fact that the sole arbitrator and the respondent's managing director had previously acted as arbitrators together did not justify any doubts as to the sole arbitrator's independence. Тот факт, что единоличный арбитр и директор-управляющий ответчика в свое время привлекались к совместной работе в качестве арбитров, не может использоваться в обоснование сомнения относительно независимости единоличного арбитра.
Больше примеров...
Только (примеров 444)
The concept does not restrict a State party to conducting a policy to eliminate gender discrimination through the adoption of a sole act. Конвенция не ограничивает государство-участника проводить политику ликвидации дискриминации по признаку пола путем принятия только одного закона.
Their sole job is to care of Melanie. Все они беспокоятся только о Мелани.
If I were a cobbler, I'd sole your shoes, but since I'm only a detective, all I can offer you is a detailed dossier. Если бы я был сапожником, я бы сделал тебе туфли. Но, поскольку я всего лишь сыщик,... я могу дать тебе только подробное досье.
Thus, reasons that result from traditional family structures, for example a man's "role as the sole breadwinner", or obligations to make support payments, are to be considered only in exceptional cases. Таким образом, причины, связанные с традиционной структурой семьи, например роль мужчины как "единственного кормильца" или обязанность вносить в семейный бюджет дополнительные средства, должны учитываться только в исключительных случаях.
It also expresses concern about the persistence of stereotypical attitudes with respect to women's health concerns, especially contraception which appears to be regarded as the sole responsibility of women, as well as the increased incidence of HIV/AIDS, malaria and tuberculosis among women. Он обеспокоен также сохранением стереотипных представлений в отношении проблем охраны здоровья женщин, особенно в части контрацепции, что, как представляется, рассматривается в качестве проблемы, касающейся только женщин, а также распространением ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза среди женщин.
Больше примеров...
Исключительной (примеров 143)
[However, data obtained through the International Monitoring System shall serve as the sole basis for event identification. [Однако в качестве исключительной основы для идентификации явлений служат данные, получаемые через Международную систему мониторинга.
The maintenance of a wife and children during the subsistence of marriage is the sole responsibility of the husband. Содержание жены и детей в период нахождения в браке является исключительной ответственностью мужа.
It should be stressed that decisions on special drawing rights were within the sole purview of IMF. Следует подчеркнуть, что принятие решений, касающихся специальных прав заимствования, относится к исключительной компетенции МВФ.
Governance arrangements and decision-making processes exercised through the General Assembly, its Main Committees and subsidiary bodies are the sole responsibility of the Member States, in accordance with the United Nations Charter. Согласно Уставу Организации Объединенных Наций механизмы руководства и процедуры принятия решений в Генеральной Ассамблее, ее главных комитетах и вспомогательных органах являются исключительной прерогативой государств-членов.
While MONUC has no substantive responsibility for the conduct of the inter-Congolese dialogue, which is the sole preserve of the Neutral Facilitator, the success of MONUC ultimately depends on the success of the dialogue. Хотя МООНДРК и не выполняет никаких существенных функций, связанных с проведением межконголезского диалога, что является исключительной прерогативой Нейтрального посредника, успех миссии МООНДРК в конечном итоге зависит от успешного завершения этого диалога.
Больше примеров...
Исключительную (примеров 67)
The decisions taken are the sole responsibility of the user. Исключительную ответственность за принимаемые решения несет пользователь.
The Court considers that those rights include that of implementing the project, on the sole responsibility of that party, since the period for negotiation has expired. По мнению Суда, в число этих прав входит право на осуществление проекта по истечении переговорного периода под исключительную ответственность этой стороны.
Notwithstanding the Lusaka Agreements, on 21 August 2000, the Government established a Constituent and Legislative Assembly under its sole direction and without any consultation. В нарушение Лусакского соглашения и не проведя никакой консультации правительство создало 21 августа 2000 года Учредительное и законодательное собрание - Переходный парламент, поставив его под исключительную власть президента.
The "connecting factors" listed by the Commission in this article are not exhaustive and do not interfere with the sole jurisdiction of States in conferring nationality, subject to specific commitments they may enter into. Изложенный Комиссией в этой статье перечень «связующих факторов» не является исчерпывающим и не должен ставить под сомнение исключительную компетенцию государства в вопросе присвоения своего гражданства, при условии выполнения определенных обязательств, которые оно может установить.
That nuclear disarmament cannot be seen as falling within the sole competence of the nuclear States, which would either set the scale of responsibilities on its head or remove all responsibility from the community of non-nuclear States, thus very quickly disqualifying the Conference on Disarmament. в-седьмых, ядерное разоружение не следует рассматривать как исключительную прерогативу ядерных государств, иначе это привело бы либо к нарушению баланса ответственности, либо к отрицанию ответственности сообщества неядерных государств и, соответственно, к очень скорой дискредитации Конференции по разоружению.
Больше примеров...
Подошва (примеров 12)
Wide tread, likely rubber sole. Широкий протектор, скорее всего, резиновая подошва.
The sole of the shoe is like a passport. Подошва ботинка - это, своего рода, паспорт.
The generic name is derived from Mongol elmyi or ölmyi, "foot sole" as the type specimen consisted of a metatarsus. Родовое наименование происходит от монгольского elmyi или ölmyi, «подошва», поскольку типовой экземпляр состоял из плюсневых костей.
If you see here, if you see where my sole is... Если ты видишь здесь, если ты видишь, где моя подошва...
Sole to seat, sitting Подошва стопы - сиденье, сидячее положение
Больше примеров...
Исключительное (примеров 40)
We have sole right to your sensors, or you are out. У нас исключительное право на использование сенсоров, или вам придётся уйти.
He had sole jurisdiction over matters of "national" concern, such as foreign policy and race relations. У него была исключительное право вмешательства в вопросы «национальных» проблем, таких как внешняя политика и межрасовые отношения.
Studies suggest that their use is more efficient in addressing the grievances of indigenous peoples than sole reliance on national legal systems or other non-judicial remedy mechanisms. Исследования показывают, что их применение более эффективно при рассмотрении жалоб коренных народов, чем исключительное использование национальных правовых систем или других внесудебных механизмов правовой защиты.
Conversely, the Home Rule Authority is the sole beneficiary of taxes and revenue generated in fields transferred to Home Rule. И наоборот, налоги и сборы, взимаемые в областях, находящихся в сфере компетенции Органа самоуправления, поступают в исключительное распоряжение местного правительства.
In an oral settlement of 18 April 1988, the author and his wife agreed to 10 October 1988, the Court gave sole custody of the children to the mother and the author was given regular access. По устному соглашению от 18 апреля 1988 года автор и его супруга договорились о раздельном жительстве. 10 октября 1988 года суд предоставил матери исключительное право попечения о детях, а автору - право регулярного доступа к детям.
Больше примеров...
Единого (примеров 41)
We remain ready to consider any proposals that would help break the impasse and allow the Conference to execute its mandate as the sole multilateral disarmament negotiating forum. Мы по-прежнему готовы рассмотреть любые предложения, которые помогли бы нам выйти из тупика и позволить Конференции выполнять свой мандат в качестве единого многостороннего форума переговоров по разоружению.
However, while a sole depot model for procurement could be cost-effective, it raised questions about geographical participation in contracts and other supply activities. Однако, хотя создание единого центра закупок могло бы быть эффективным с точки зрения затрат, возникают вопросы по поводу географической представленности участников контрактов и других мероприятий в области снабжения.
Thus defined, EPPs, put into the context of current WTO negotiations, would nevertheless raise certain systemic issues, such as recourse to processes and production methods as the sole criterion. При таком определении ЭПТ в контексте нынешних переговоров в рамках ВТО в связи с ними возникнут некоторые системные вопросы, касающиеся, например, использования в качестве единого критерия процессов и методов производства.
Chile endorses this new initiative, just as it has supported all previous initiatives aimed at salvaging the sole disarmament negotiating forum in the United Nations system. Чили поддерживает эту новую инициативу, как мы всегда поступали в случае всех прежних инициатив ради сбережения этого единого форума переговоров в сфере разоружения, каким располагает система Организации Объединенных Наций.
There was not a sole opinion on what was better. Участникам не удалось достичь единого мнения в отношении предпочтительности одного из этих двух методов.
Больше примеров...
Исключительными (примеров 26)
The interests and welfare of the human being shall prevail over the sole interest of society or science. Интересы и благо человека превалируют над исключительными интересами общества или науки.
UNEP issued delegations of authority to the executive heads of each of the multilateral environmental agreements, clearly indicating the Executive Director of UNEP as the sole source of authority on administrative and financial matters. ЮНЕП делегировала полномочия административным руководителям каждого из многосторонних природоохранных соглашений, четко указав при этом, что исключительными полномочиями по решению административных и финансовых вопросов обладает директор-исполнитель ЮНЕП.
3.2 The author submits that the award of sole custody to his ex-wife disenfranchised him to such an extent that he was not even allowed to speak to the children's doctors or teachers. 3.2 Автор утверждает, что наделение его бывшей жены исключительными правами попечения лишило его гражданских прав в такой степени, что ему не разрешается даже разговаривать с врачами и учителями детей.
In time of war it had sole competence under article 4 of the Order to hear cases involving serious offences against State security and military installations and establishments, insults to the Head of State and symbols of the motherland, and all related serious offences. В соответствии со статьей 4 Указа во время войны он обладает исключительными полномочиями рассматривать дела, связанные с серьезными преступлениями против государственной безопасности, военных объектов и ведомств, оскорблением главы государства и символов родины, и всеми другими имеющими к этому отношение серьезными преступлениями.
The Agency, which was set up in 2008, comes under the authority of the Ministry for the Family and Integration and is in sole charge of this social assistance, which includes: УИПЛ - ведомство, созданное в 2008 году и действующее под эгидой Министерства по делам семьи и интеграции, - облечено исключительными полномочиями в сфере оказания социальной помощи, которая включает:
Больше примеров...
Исключительная (примеров 17)
It must be stressed that recognition or non-recognition of Governments and States is the sole prerogative and sovereign jurisdiction of all countries. Требуется подчеркнуть, что признание или непризнание правительств и государств есть исключительная прерогатива и суверенное право всех стран.
He is also the sole authority competent to issue an indictment order against persons accused of felonies and refer them to the criminal courts. Кроме того, ему принадлежит исключительная компетенция выносить обвинительный акт в отношении лиц, обвиняемых в совершении фелоний, и передавать их в уголовный суд.
This is why the procreative, educational and socializing functions - the sole responsibility of families - should be protected through a declaration on the role, responsibilities and rights of the family. Поэтому функции воспроизводства, образования и социальной интеграции - исключительная прерогатива семьи - должны получить защиту в рамках Декларации о роли, обязанностях и правах семьи.
In reply, the WAEMU Commissioner stated that the WAEMU competition system took account of member States' level of development and the Commission's sole competence in that area facilitated upgrading of member States' institutional and regulatory framework. В ответ уполномоченный ЗАЭВС заявил, что в системе регулирования конкуренции ЗАЭВС учитывается уровень развития государств-членов и что исключительная компетенция Комиссии в этой области способствует модернизации институциональной и регулятивной базы государств-членов.
There is no jurisdictional competence over foreign vessels in that zone for the sole purpose of imposing safety standards. В этой зоне иностранные суда не подпадают под действие какой-либо юрисдикции, исключительная цель которой - обязать их выполнять стандарты безопасности.
Больше примеров...
Одиночку (примеров 25)
But the United Nations did not bear sole responsibility for action; the individual Member States must also play an important role. Но Организация Объединенных Наций не несет в одиночку ответственность за эти действия; отдельные государства-члены также должны сыграть важную роль.
Now, I am not saying that I should be the sole decider of who you mate with. Но... я не говорю, что должен в одиночку решать, с кем тебе спать.
The fact of the matter is that the scourge of narcotic drugs is not the sole responsibility of any one country. Неопровержимым фактом является то, что ни одна страна в одиночку не может принять на себя ответственность по борьбе с бедствием наркотиков.
Professionals who are sole practitioners or part of a small firm and are involved in apparently very high value transactions and receiving high fees for little or no services should question the purpose of their professional involvement. Специалисты, практикующие в одиночку или в составе небольшой фирмы и привлекаемые к сделкам, очевидно на весьма большие суммы, которым выплачивают высокие гонорары за незначительные услуги или в отсутствие таковых, должны задаться вопросом о цели их привлечения в качестве специалистов.
Zinta is featured in the first chapter as Salman Khan's war widow, Kuljeet Kaur, a woman who becomes the sole breadwinner of the family and single-handedly raises her son. Зинта выступает в главной роли в первой части, как вдова героя Салмана Хана, ставшая единственным кормильцем семьи и в одиночку воспитывающая сына.
Больше примеров...
Исключительным (примеров 31)
Summary reports are self-standing documents produced and submitted under the sole authority of the Parties to the Protocol. Краткие доклады являются самостоятельными документами, подготавливаемыми и представляемыми под исключительным руководством Сторон Протокола.
Subsequent to the audit, the High Level Committee on Management has charged the World Food Programme (WFP) with the sole responsibility for administering all humanitarian air operations. По результатам проведенной ревизии Комитет высокого уровня по вопросам управления наделил Мировую продовольственную программу (МПП) исключительным правом на управление всеми гуманитарными воздушными операциями.
That still leaves the question whether enforcement/monitoring bodies have the sole authority to determine the validity of a reservation, where a State has a reservation to a particular provision and no other State has objected. При этом остается открытым вопрос о том, обладают ли исполнительные/ наблюдательные органы исключительным правом определять действительность оговорки в тех случаях, когда государство представляет оговорку к конкретному положению, а другие государства не возражают против этого.
The issue of compliance might well be made a standing item of the agenda of the CCW rather than the sole focus of a separate meeting, unless decided otherwise by the majority of States parties in the event of a major breach of the Convention. Проблему соблюдения вполне можно было бы сделать постоянным пунктом повестки дня КНО, вместо того чтобы она становилась исключительным предметом отдельного совещания, если только большинство государств-участников не решит иначе в случае крупного нарушения Конвенции.
It is wrong to place the sole and exclusive right to exercise diplomatic protection in a State with which the corporation has the most tenuous connection as in practice such a State will seldom be prepared to protect such a corporation. Таким образом, неправильно наделять единственным и исключительным правом осуществления дипломатической защиты государство, с которым корпорация имела наиболее непрочную связь, поскольку на практике такое государство редко когда будет готово защищать такую корпорацию.
Больше примеров...
Sole (примеров 32)
They debuted as songwriters with "Primo sole, primo fiore", a piece the pop band Ricchi e Poveri presented at the Song Festival in Venice in 1970. Как авторы песен они успешно дебютировали в 1970 году с песней «Primo Sole, Primo Fiore» для Ricchi e Poveri на песенном фестивале в Венеции.
It owns the prominent newspaper Il Sole 24 Ore. Печатным органом Конфиндустрии является ежедневная газета Il Sole 24 ORE.
A special type of corporation is a corporation sole, which is an office held by an individual natural person (the incumbent), but which has a continuing legal entity separate from that person. Особый тип корпорации - единоличная корпорация (англ. Corporation sole), которая является офисом, принадлежащим физическому лицу (действующему лицу), но имеющему постоянное юридическое лицо отдельно от этого лица.
At the helm of Gucci America was Domenico De Sole, a former lawyer who helped oversee Maurizio's takeover of ten 1987 and 1989. Gucci America возглавил юрист Доменико де Соль (итал. Domenico De Sole), помогавший Маурицио в реструктуризации компании в 1987-1989 годах.
Soul Survivor (overdrive Kliff'a) most likely is an allusion to Helloween's song named "Sole Survivor". Soul Survivor (overdrive Kliff'а) это, наиболее вероятно, отсылка к песне Helloween "Sole Survivor". (Или все наоборот???
Больше примеров...
Соле (примеров 23)
Prof. Pasquale De Sole and Rome 30 June 1997 Профессор Паскаль де Соле и д-р Этторе Цербина
Sole and my Paula! Соле и моя Паула!
It's your aunt Sole. Это ведь твоя тетя Соле.
It's aunt Sole. Мама, это тетя Соле.
Our hotel can become your home in the heart of Val di Sole, a green oasis in the Trentino region, surrounded by some of the most famous mountain chains in the Alpine arch, the Brenta Dolomites, the Adamello-Presanella massif and the Ortles-Cevedale group. Наш отель станет Вашим домом в сердце долины Валь ди Соле (Val di Sole), зеленом оазисе Трентино, окруженном массивами гор Доломити ди Брента (Dolomiti di Brenta) и Ортлес-Чеведале (Ortles-Cevedale).
Больше примеров...