Английский - русский
Перевод слова Sole
Вариант перевода Исключительной

Примеры в контексте "Sole - Исключительной"

Примеры: Sole - Исключительной
This matter is not addressed by the international human rights treaties and is within the sole purview of the States parties. Данный вопрос не урегулирован соответствующими международными договорами и относится к исключительной компетенции государств-участников.
Civil status documents and the civil registry are the sole responsibility of the communal authorities. К исключительной компетенции коммунальных органов относится составление актов гражданского состояния и ведение соответствующих книг учета.
Some areas, such as education and the police, were thus within the sole competence of the cantons. Некоторые области, такие как образование и полиция, относятся к исключительной компетенции кантонов.
The court shall have sole competence to adjudicate all cases. Суд обладает исключительной компетенцией выносить решения по всем делам.
16.36 Prior to 1989 administration of the community property by Civil Code was the sole responsibility of the husband. 16.36 До 1989 года в соответствии с Гражданским кодексом управление совместной собственностью было исключительной обязанностью мужа.
The Government was now considering whether the Office could be given sole responsibility for all matters relating to discrimination. В настоящее время правительство рассматривает вопрос о том, можно ли наделить это Управление исключительной компетенцией по всем вопросам, связанным с дискриминацией.
These steps remain the sole prerogative of the sovereign Government of Myanmar. Осуществление этих шагов по-прежнему является исключительной прерогативой суверенного правительства Мьянмы.
According to that law, social security was no longer the sole responsibility of the State. Согласно положениям этого закона, социальное обеспечение более не является исключительной прерогативой государства.
Any decision to the contrary shall be the sole responsibility of those States parties which initiated and supported such action. Любое решение, идущее вразрез с вышесказанным, будет являться исключительной ответственностью тех государств-участников, которые предлагают и поддерживают такие меры.
[However, data obtained through the International Monitoring System shall serve as the sole basis for event identification. [Однако в качестве исключительной основы для идентификации явлений служат данные, получаемые через Международную систему мониторинга.
Both the Bank and UNDP recognize that it is the sole prerogative of Governments to choose the actual coordination mechanism. И Банк, и ПРООН признают, что выбор фактического механизма координации является исключительной прерогативой правительств.
Some members noted that matters of interpretation of the Charter were the sole prerogative of the General Assembly. Некоторые члены отметили, что вопрос толкования Устава является исключительной прерогативой Генеральной Ассамблеи.
Moreover, international and national action against drugs cannot be the sole responsibility of Governments. Кроме того, международные и национальные меры борьбы против наркотиков не могут быть исключительной ответственностью правительств.
The Assembly shall have sole competence as regards adopting the report of the Coordinator-General of the organization. Ассамблея обладает исключительной компетенцией утверждать доклады генерального координатора организации.
This might avert current accusations that programme managers meddle in affairs which are currently held as being the sole prerogative of Member States. Это могло бы предотвратить встречающиеся ныне обвинения о том, что руководители программ вмешиваются в дела, которые в настоящее время считаются исключительной прерогативой государств-членов.
Since the French and Spanish Governments had sole jurisdiction over their education systems, the Andorran Government was not in a position to rewrite textbooks. Поскольку правительства Франции и Испании обладают исключительной юрисдикцией в отношении их систем образования, правительство Андорры не может заниматься пересмотром учебников.
This is a matter which falls within its sole jurisdiction. Вынесение смертных приговоров является исключительной компетенцией законодательных органов.
With the enactment and implementation of this law, raising a child is no longer the sole responsibility of mothers. Теперь, с принятием и осуществлением этого закона, воспитание детей не является исключительной обязанностью матери.
Several delegations pointed out that it is the sole competency of the Contracting Parties to decide on questions of interpretation of the Convention. Ряд делегаций указали, что решение вопросов толкования Конвенции относится к исключительной компетенции договаривающихся сторон.
Those taxes are examined with the sole purpose of raising funds for development. Вопрос о введении таких налогов рассматривается с исключительной целью мобилизации средств на цели развития.
Global governance is no longer the sole domain of Governments. Глобальное управление более не является исключительной прерогативой правительств.
The procedure for issuing arms licences is determined by the Ministry of the Interior, which has sole competence in this regard. Процедура выдачи лицензии в отношении оружия устанавливается министерством внутренних дел, которое обладает исключительной компетенцией в этом вопросе.
The maintenance of a wife and children during the subsistence of marriage is the sole responsibility of the husband. Содержание жены и детей в период нахождения в браке является исключительной ответственностью мужа.
Decisions on the development and use of nuclear energy and the application of IAEA safety standards are the sole responsibility of individual Governments. Принятие решений в отношении освоения и использования ядерной энергии и применения норм безопасности МАГАТЭ является исключительной прерогативой правительств конкретных стран.
It has sole competence to interpret the Constitution and to adjudicate in disputes over the constitutionality of laws, regulations and other statutory instruments. Он обладает исключительной компетенцией толковать Конституцию и выносить постановления по спорам относительно конституционности законов, правил и других законодательных документов.