Английский - русский
Перевод слова Sole
Вариант перевода Исключительную

Примеры в контексте "Sole - Исключительную"

Примеры: Sole - Исключительную
Enabling women's participation, however, should not mean that women carry the sole responsibility for prioritizing gender equality concerns. Вместе с тем необходимость создания условий для участия женщин не означает, что женщины несут исключительную ответственность за приоритизацию вопросов гендерного равенства.
All States were deemed to be equal and to bear sole responsibility for the running of domestic affairs. Все государства считаются равными и несут исключительную ответственность за управление внутренними делами.
Such responsibilities should properly have been the sole purview of the General Assembly, thus strengthening its central position in the Organization. Такие обязательства должны надлежащим образом входить в исключительную компетенцию Генеральной Ассамблеи, укрепляя тем самым ее центральную роль в Организации.
The decisions taken are the sole responsibility of the user. Исключительную ответственность за принимаемые решения несет пользователь.
The summary would be brief and factual and prepared under the sole responsibility of the Chairman. Резюме будет составлено в краткой и фактологической форме под исключительную ответственность Председателя.
For these reasons, Lebanon bears the sole burden of responsibility for the continued conflict. Исходя из этого, мы утверждаем, что Ливан несет исключительную ответственность за продолжение конфликта.
UNTAES will have sole responsibility for the Transitional Police Force, continued demilitarization and maintenance of the international border regime, except for customs. ВАООНВС будет нести исключительную ответственность за деятельность временных полицейских сил, дальнейшую демилитаризацию и поддержание режима международных границ, за исключением таможенных вопросов.
The Council believes that the proposed procedures and mechanisms should provide for sole jurisdiction by competent and independent civilian courts. Совет считает, что предлагаемые процедуры и механизмы должны предусматривать исключительную юрисдикцию компетентных и независимых гражданских судов.
Women continued to be concentrated in the lowest-paying jobs, and many bore sole responsibility for the care of their children. Женщины по-прежнему работают на наименее оплачиваемых работах, и многие несут исключительную ответственность за заботу о своих детях.
KFOR and UNMIK bear sole responsibility for chaos and lawlessness and the general criminalization in Kosovo and Metohija. СДК и МООНК несут исключительную ответственность за хаос, беззаконие и общую криминогенную обстановку в Косово и Метохии.
Since January 2009, the Treasury had had sole responsibility for reporting all assessed or voluntary contributions deposits in IMIS. С января 2009 года исключительную ответственность за занесение данных по всем поступившим начисленным и добровольным взносам в ИМИС несет Казначейство.
The above considerations were the sole responsibility of the consulting company and do not necessarily reflect the views of the UNECE secretariat. За вышеизложенные соображения исключительную ответственность несет консалтинговая компания, и они необязательно служат отражением точки зрения секретариата ЕЭК ООН.
Those States are afraid that they will have sole responsibility for prisoners once the support of the international community subsides. Эти государства опасаются, что они будут нести исключительную ответственность за заключенных после того, как поддержка со стороны международного сообщества прекратится.
Several other members expressed reservations about whether the Syrian Government bore the sole responsibility for the ongoing violence in the country. Несколько других членов выразили сомнение относительно того, несет ли сирийское правительство исключительную ответственность за насилие, совершаемое в стране.
The Agency had sole responsibility for verifying compliance with the Treaty. Агентство несет исключительную ответственность за проверку соблюдения положений Договора.
The final text of the report remains the Special Rapporteur's sole responsibility. Исключительную ответственность за окончательный вариант текста доклада несет Специальный докладчик.
The Special Rapporteur, however, has sole responsibility for the draft and final version of the Guidelines. Вместе с тем Специальный докладчик несет исключительную ответственность за этот проект и окончательный текст «руководящих принципов».
Periodic Forest assessment, monitoring and reporting is the sole responsibility of member countries. Исключительную ответственность за проведение периодической оценки, контроля и отчетность по лесным ресурсам несут страны-участники.
As our heads of State have decided, the Assembly has sole responsibility for this issue. Как решили наши главы государства, Ассамблея несет исключительную ответственность за этот вопрос.
The Court considers that those rights include that of implementing the project, on the sole responsibility of that party, since the period for negotiation has expired. По мнению Суда, в число этих прав входит право на осуществление проекта по истечении переговорного периода под исключительную ответственность этой стороны.
Notwithstanding the Lusaka Agreements, on 21 August 2000, the Government established a Constituent and Legislative Assembly under its sole direction and without any consultation. В нарушение Лусакского соглашения и не проведя никакой консультации правительство создало 21 августа 2000 года Учредительное и законодательное собрание - Переходный парламент, поставив его под исключительную власть президента.
The Act on Compulsory Education gives the municipal authorities the sole responsibility of financing the running of schools for children from 6 to 16 years of age. Закон о всеобщем обязательном образовании возлагает на муниципальные органы исключительную ответственность за финансирование функционирования школ для детей в возрасте от 6 до 16 лет.
NAM believes that the summary of the Meeting, issued under the sole responsibility of the Secretary-General, should have duly reflected the views of Member States. ДНП считает, что в резюме совещания, выпущенном под исключительную ответственность Генерального секретаря, должны были быть должным образом отражены взгляды государств-членов.
For example, Ivorian Customs legislation places sole responsibility on the forwarder (the person or entity that arranges the cargo movement) to ensure that transit goods leave Ivorian territory. Например, ивуарийское таможенное законодательство возлагает на экспедитора (физическое или юридическое лицо, организующее движение груза) исключительную ответственность за обеспечение того, чтобы транзитные товары покидали пределы ивуарийской территории.
The dispatcher (shipper or exporter) may, however, assume sole responsibility, in which case identification of the "packer" as defined above is optional. Однако грузоотправитель (транспортная фирма или экспортер) может брать на себя исключительную ответственность, и в этом случае указание "упаковщика" в соответствии с определением, приведенным выше, является факультативным.