Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Социально-экономических

Примеры в контексте "Social - Социально-экономических"

Примеры: Social - Социально-экономических
Those causes should be addressed in a coherent, well-planned, coordinated and comprehensive manner with political, social, economic and developmental instruments. При искоренении таких причин нужно предпринимать последовательные, хорошо спланированные, согласованные и исчерпывающие действия, путем применения политических, социально-экономических механизмов и стимулов для развития.
Malaysian laws pertaining to the political process, education, the economy and social rights do not discriminate against women. В законах Малайзии относительно участия в политической жизни, образования и социально-экономических прав не содержится дискриминационных положений в отношении женщин.
Kazakhstan supports the efforts of the current Government in Afghanistan to consolidate peace and security in the country and address social, economic and humanitarian issues. Казахстан поддерживает усилия нынешнего правительства Афганистана, направленные на укрепление мира и безопасности в стране, решение социально-экономических и гуманитарных проблем.
Obtain guidance in dealing with social, economic and political changes; ориентирования в социально-экономических и политических изменениях;
Tourism in small island developing States increased by about 60 per cent in the 1990s, providing expanded economic opportunities, but also posing economic, social and environmental challenges. В 90х годах темпы роста в секторе туризма в малых островных развивающихся государствах составили примерно 60 процентов, что было связано не только с расширением экономических возможностей, но и с возникновением социально-экономических и экологических проблем.
Membership of a trade union does not entail any restriction of the labour, social, economic, political or personal rights and freedoms of citizens guaranteed by law. Принадлежность к профсоюзам не влечет за собой какого-либо ограничения трудовых, социально-экономических, политических, личных прав и свобод граждан, гарантируемых законодательством.
Since our independence, Kyrgyzstan's youth policy has been directed at creating the legal, social, economic and organizational conditions necessary for the development of youth and democracy. С момента обретения независимости государственная молодежная политика в Кыргызстане была направлена на создание правовых, социально-экономических и организационных условий для развития молодежи и демократических процессов.
The new Government has launched a series of economic, social and policy reforms designed to improve the socio-economic life of the people of Myanmar. Новое правительство приступило к реализации ряда социально-экономических и политических реформ, направленных на улучшение социально-экономической жизни народа Мьянмы.
Assess the economic, social and environmental impact of the development of the nuclear power programme for Poland приведена оценка социально-экономических и экологических последствий разработки программы ядерной энергетики Польши.
While these topics are largely technical, the Major Group on Children and Youth seeks to consider the social and economical implications of each. Хотя эта тематика носит в значительной мере технический характер, основная группа, объединяющая детей и молодежь, ставит своей задачей рассмотрение социально-экономических последствий каждой из этих тем.
The multifaceted challenges and risks called for a comprehensive response to global social, economic and environmental issues, and for the creation of fair, equitable and inclusive green societies. Многогранные задачи и риски требуют всеобъемлющего решения глобальных социально-экономических и экологических проблем, а также создания справедливых, равноправных и всеохватных «зеленых» сообществ.
The dumping of hazardous wastes constituted one of the most serious economic, social and security threats to the world, and particularly to the developing countries. Сброс вредных отходов представляет собой одну из наиболее серьезных социально-экономических опасностей и угроз безопасности в мире, в частности для развивающихся стран.
Certificate in social studies on the socio-economic aspects of development, International Institute for Labour Studies, Geneva Сертификат по социальным исследованиям социально-экономических аспектов развития, Международный институт социальных исследований, Женева
To care for the socio-economic needs of victims, a social fund for victims was set up in February 2002 by the President. С целью удовлетворения социально-экономических нужд жертв, в феврале 2002 года президентом был создан социальный фонд для жертв.
A "new industrial revolution" is needed that demonstrates how the unsustainable patterns of our current global system impact on all other important economic, social and security drivers. Необходима "новая промышленная революция", которая покажет, каким образом неустойчивый характер нашей современной глобальной системы может отразиться на всех остальных сложнейших социально-экономических факторах и факторах безопасности.
During the deliberations of the Commission at its forty-ninth session, various Member States stressed the importance of integrating family perspectives into overall social policy-making and broader socio-economic strategies. В ходе обсуждений, состоявшихся на сорок девятой сессии Комиссии, различные государства-члены подчеркивали важность учета семейных аспектов при разработке всеобщей социальной политики и при проведении более широких социально-экономических стратегий.
Consequently, he recommends that States consider linking their development programmes and priorities for the improvement of the socio-economic conditions of individuals and groups experiencing racial discrimination, social exclusion and marginalization. Вследствие этого он рекомендует государствам рассмотреть возможность увязки своих программ развития с приоритетами в области улучшения социально-экономических условий отдельных лиц и групп, сталкивающихся с расовой дискриминацией, социальной изоляцией и маргинализацией.
There is therefore an urgent need to implement a set of social, economic and law enforcement measures within and outside the country. В этой связи настоятельно необходимо провести ряд социально-экономических и правоохранительных мер на территории страны и за ее пределами.
The implementation of a set of social, economic and law-enforcement measures both within and outside the borders of that country is now more urgent than ever. Все более неотложной становится реализация комплекса социально-экономических и правоохранительных мер внутри этой страны и за ее пределами.
France is convinced of the urgent need to highlight the security dimension in addition to the necessary economic, social and health measures to promote such a global approach. Франция убеждена в насущной необходимости сделать акцент на аспекте безопасности в дополнение к принятию необходимых социально-экономических мер и мер в области здравоохранения для поощрения такого глобального подхода.
Public policy should thus give priority to children, establishing mechanisms to promote their development and mitigate the effects of economic or social restrictions. Поэтому в рамках государственной политики положению детей необходимо уделять первоочередное внимание, создавая механизмы для содействия их развитию и смягчения воздействия социально-экономических ограничений.
Adaptation is the process whereby ecological, social or economic systems adjust in response to actual or expected climatic stimuli and their effects or impacts. Под процессом адаптации понимается комплекс экологических и социально-экономических мер, принимаемых в ответ на фактические или ожидаемые изменения климата и результаты их воздействия или последствия.
As is advocated by the Alliance of Civilizations, we should also welcome dialogue on the basis of political, social, economic and cultural identities. Согласно идее Диалога цивилизаций, следует также приветствовать и диалог, основанный на политических, социально-экономических и культурных особенностях.
That, in a world of rapid social, economic and technological developments, it should equip students for lifelong learning in whichever profession they enter. В условиях быстрых социально-экономических и технических изменений данная система должна научить учеников заниматься непрерывным образованием, независимо от избранной ими профессии.
Attempts are also being made to secure attention for the economic, social and community demands which have given rise to the conflict with the EZLN. Одновременно изучаются возможности удовлетворения тех социально-экономических и общинных требований, которые и явились причиной конфликта с САНО.