Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Социально-экономических

Примеры в контексте "Social - Социально-экономических"

Примеры: Social - Социально-экономических
One of the most important functions of trade unions is their participation in social partnership, in the work of the State tripartite commission (representatives of the Government, employers and workers) based on such partnership and the regulation of social, economic and labour relations. Одной из наиболее важных функций профсоюзов является их участие в социальном партнерстве, в работе Республиканской трехсторонней комиссии (представители правительства, работодателей и трудящихся) по социальному партнерству и регулированию социально-экономических и трудовых отношений.
Those initiatives aimed at developing, modernizing and improving performances and services in various fields, focusing on infrastructure development and the improvement of economic, social and health conditions. Такие инициативы направлены на развитие, модернизацию и улучшение показателей и услуг в различных областях, с уделением особого внимания развитию инфраструктуры и улучшению социально-экономических условий и охраны здоровья.
Looking beyond 2015, the global development agenda should remain focused on poverty eradication, while at the same time seeking ways to better integrate social, economic and environmental imperatives. Что касается периода после 2015 года, то в рамках глобальной повестки дня в области развития на этот период следует по-прежнему уделять пристальное внимание ликвидации нищеты и одновременно искать пути обеспечения более комплексного подхода к решению неотложных социально-экономических и экологических задач.
Detailed social, economic, and housing characteristics are the basis for the distribution of funding for many federal programs. Подробные сведения о социально-экономических показателях и показателях жилья являются основой для ассигнования средств на многие федеральные программы.
In the period 2009 - 2012, the legal basis for the enjoyment of social, economic and cultural rights was reinforced significantly. В период 2009-2012 гг. в Узбекистане существенно укрепилась правовая база реализации гражданами социально-экономических и культурных прав.
To understand transport policy in the Netherlands some background information is neccessary on social (demographic) and economic development and on the organization of government. Для того чтобы понять транспортную политику в Нидерландах, необходимо ознакомиться с некоторой общей информацией о социально-экономических (демографических) изменениях и организации работы правительства.
Insufficient attention to the economic, social and environmental implications of hosting large numbers of refugees undoubtedly plays a significant role in weakening the willingness of States to continue to extend asylum in a generous manner. Недостаточный учет социально-экономических и экологических последствий размещения большого числа беженцев, несомненно, является важным фактором, который снижает готовность государств и впредь щедро предоставлять убежище.
The Policy is designed in a fashion that satisfies the labour market, social economic concerns and resource-based opportunities in the economy. Стратегия разработана с учетом потребностей рынка труда, социально-экономических факторов и возможностей экономики, определяемых объемом имеющихся ресурсов.
Given their large numbers, the refugees places a great deal of pressure on the fragile economies and social infrastructure of the host areas. Ввиду их огромного числа беженцы становятся тяжелым бременем для слабых социально-экономических инфраструктур, принимающих стран.
But their views have not been sought concerning the pressing social, economic and human rights issues that directly affect them. Вместе с тем, их мнения в отношении насущных социально-экономических проблем и вопросов прав человека, которые непосредственно влияют на их жизнь, не изучаются и не учитываются.
The NEPAD initiative, incorporating a complex matrix of key social, economic and political priorities, is a collective pledge by the leaders of Africa. Инициатива НЕПАД, включающая в себя целый комплекс ключевых социально-экономических и политических приоритетов, является коллективным обязательством, которое взяли на себя руководители африканских стран.
It has been brought into line with the Constitution and the country's international obligations, and a legal environment conducive to extensive social, economic and political reform has been created. Она приведена в соответствие с положениями Конституции и международными обязательствами страны и создает благоприятное правовое поле для проведения в стране широкомасштабных социально-экономических и политических реформ.
I wish on this occasion to express my appreciation to all those bodies for their consideration of the economic, social and political causes of conflict in Africa. В этой связи я хотел бы выразить свою признательность всем этим органам за рассмотрение социально-экономических и политических причин конфликтов в Африке.
In response to political, economic or social events, European populations migrate from one country to another while maintaining links with their home country. В зависимости от тех или иных политических или социально-экономических событий группы населения европейских стран переезжают из одной страны в другую, сохраняя связь со своими странами.
Energy plays a key role in achieving the economic, social and environmental objective of sustainable development, and the supply of energy must be secure and reliable. Энергетика играет ключевую роль в достижении социально-экономических и экологических целей устойчивого развития, и поставки энергии должны быть надежными и гарантированными.
That ran counter to the principles of sustainable development, which integrated socio-economic means and environmental concerns within a framework of democracy, social justice and respect for human rights. Это противоречит принципам устойчивого развития, которые объединяют средства достижения социально-экономических целей и экологические соображения в рамках борьбы за демократию, социальную справедливость и уважение прав человека.
Group discrimination may take the form of political, socio-economic or cultural restrictions which are invidiously imposed on members of ethnic, religious and linguistic minorities as a matter of public policy or social practice. Групповая дискриминация может принимать форму политических, социально-экономических или культурных ограничений, которым несправедливо подвергаются члены этнических, религиозных или лингвистических меньшинств в рамках государственной политики или социальной практики.
Rural social conflicts persist and are magnified owing to a lack of progress on the land question and other aspects of the socio-economic accord. Социальные конфликты в сельских районах сохраняются и даже усиливаются, что обусловлено отсутствием прогресса в решении земельного вопроса и других аспектов социально-экономических соглашений.
Underdeveloped social partnership in solving current socio-economic problems; отсутствие налаженного социального партнерства в решении текущих социально-экономических проблем;
Finally, social accounting matrices (SAMs) have been developed to show the relationships between aggregate flows of income and the economic situation of various socio-economic groups. И наконец, для описания взаимосвязей между агрегированными потоками доходов и экономическим положением различных социально-экономических групп населения были разработаны матрицы социального учета (МСУ).
In accordance with the strategy for socio-economic change in Turkmenistan for the period until 2010, 46 per cent of the national budget will be devoted to social needs. В соответствии со «Стратегией социально-экономических преобразований в Туркменистане на период до 2010 года» на социальные нужды направляется 46 процентов средств госбюджета.
While the short-term needs of refugees and internally displaced persons must be urgently addressed, it is also essential to ensure that the long-term social, economic and political impact on the local community remains beneficial. Хотя краткосрочные потребности беженцев и внутренне перемещенных лиц должны быть незамедлительно удовлетворены, необходимо также добиваться долгосрочного улучшения социально-экономических и политических условий жизни местных общин.
The cross-sectoral social strategies detailed in paragraph 38 of the periodic report aim to limit the effect that socio-economic factors have on life expectancy and quality of life. Межсекторальные социальные стратегии, описанные в пункте 38 шестого периодического доклада, призваны уменьшить степень влияния социально-экономических факторов на ожидаемую продолжительность и качество жизни.
The following Acts concerning social insurance of other socio-economic groups refer to the above-mentioned Acts: Упомянутые выше законы дополняются следующими нормативными актами о социальном страховании других социально-экономических групп:
∙ The special session will be in line with Geneva's traditional role as the international centre of reflection and decision-making on socio-economic questions, especially the social dimension of globalization. Проведение специальной сессии в Женеве будет соответствовать ее традиционной роли как международного центра для обсуждения социально-экономических вопросов, особенно социальных аспектов глобализации, и принятия по ним решений.