In particular, progress in the realization of some social economic rights could signify an improvement in the lives of those living in poverty. |
В частности, прогресс в осуществлении некоторых социально-экономических прав может быть признаком улучшения жизни людей, живущих в нищете. |
Gross inequalities and persistent poverty are frequently elements in the complex social, economic and geopolitical equations which lead to conflict and violence. |
В сложных социально-экономических и геополитических условиях к конфликтам и насилию во многих случаях приводят вопиющее неравенство и хроническая нищета. |
The Census Bureau designed the ACS to meet this critical need for more frequent detailed housing, social, and economic characteristics at small levels of geography. |
Бюро переписей разработало ОАО для удовлетворения указанной насущной потребности в более частом сборе подробных данных о жилье и социально-экономических показателях на малом географическом уровне. |
Neither membership nor non-membership of a trade union entails any limitation of citizens' constitutionally guaranteed occupational, social, economic, political or individual rights. |
Принадлежность или непринадлежность к профсоюзам не влечет за собой какого-либо ограничения трудовых, социально-экономических, политических, личных прав и свобод граждан, гарантируемых Конституцией Кыргызской Республики. |
No restrictions of any labour, social, economic, political or personal rights and freedoms guaranteed by the law follow from membership of trade unions. |
Принадлежность или непринадлежность к профессиональным союзам не влечет за собой каких-либо ограничений трудовых, социально-экономических, политических, личных прав и свобод граждан, гарантируемых законодательством. |
In 1987, Cuba set up a national commission to address economic, social and environmental mountain issues, which included a national reforestation programme. |
В 1987 году Куба создала Национальную комиссию в целях решения социально-экономических и экологических проблем горных районов, что включает в себя осуществление национальной программы лесовосстановления. |
Child migrants are another category of migrants who are particularly affected by social, economic and developmental factors. |
Другой категорией мигрантов, особенно подверженной воздействию социально-экономических факторов и факторов в области развития, являются дети-мигранты. |
They need the continued support of developed countries to build up their capacity to manage vulnerability, strengthen food security and build resilience to economic, social and environmental change. |
Эти страны нуждаются в постоянной поддержке со стороны развитых стран в усилиях по наращиванию своего потенциала в деле сокращения уязвимости, укрепления продовольственной безопасности и повышения устойчивости перед лицом социально-экономических и экологических изменений. |
We are witnessing yet another dangerous spiral of violence and retaliation, taking place in a difficult economic, social and humanitarian environment. |
Мы являемся свидетелями новой опасной волны насилия и возмездия в сложных социально-экономических и гуманитарных условиях. |
The guide would show legislators that an attempt had been made to balance social, economic and legal considerations. |
Проект руководства может привлечь внимание законодателей тем, что в нем сделана попытка добиться сбалансированного учета социально-экономических и правовых аспектов. |
Recently, a number of social economy projects and sheltered workshop projects have also been launched on an experimental basis. |
Недавно в плане эксперимента было начато осуществление социально-экономических проектов и проектов осуществления общественно-полезных работ. |
Like all social constructions, concepts of gender change over time, and according to socio-economic and geographical contexts. |
Подобно другим социальным конструктам, гендерные концепции также меняются с течением времени и в зависимости от социально-экономических и географических контекстов. |
Measures to address the structural causes of child recruitment must tackle social exclusion and provide children and youth with education and socio-economic alternatives. |
Меры по устранению структурных причин вербовки детей должны предусматривать борьбу с социальной изолированностью и предоставление детям и молодежи образовательных и социально-экономических альтернатив. |
Rigid productivity gaps persist and low productivity sectors still have little margins for social mobility (especially for women from lower-income socio-economic strata). |
Сохраняется устойчивый разрыв в производительности, и в отраслях с низкой производительностью возможности социальной мобильности по-прежнему ограничены (особенно для женщин из малообеспеченных социально-экономических групп). |
Then we present examples of (2) negative socio-economic and other social consequences. |
Затем мы представляем примеры негативных социально-экономических и других социальных последствий. |
Terrorism gains its converts from those who suffer from socio-economic imbalances, social handicaps and wrenching poverty, and it hides behind popular political discontent. |
Терроризм завоевывает сторонников среди тех, кто страдает от социально-экономических дисбалансов, социальных проблем и крайней нищеты, и он скрывается за популярными политическими лозунгами, выражающими недовольство. |
Fighting marginalization and social inequality through sustainable industrial development entails the enhanced role of industry in socio-economic transformation. |
Борьба с маргинализацией и социальной несправедливостью на основе устойчивого промышленного развития предполагает повышение роли промышленности в социально-экономических преобразованиях. |
Under this programme, over 60 per cent of the State budget is allocated to social spending. |
Все это является зримым результатом проводимой в стране под руководством главы нации долгосрочной программы социально-экономических преобразований, где только на социальную сферу направляется более 60 процентов государственного бюджета. |
Methodologies for assessing mitigation technologies including analysis of socio-economic costs and benefits and ancillary benefits and social acceptability. |
Методологии для оценки технологий сокращения выбросов, включая анализ социально-экономических издержек и преимуществ, а также сопутствующих выгод и социальной приемлемости. |
As a result of today's economic conditions, many problems with regard to health, education and social welfare remain vital issues. |
В социально-экономических условиях сегодняшнего дня многие проблемы здравоохранения, образования и социальной защиты продолжают оставаться насущными. |
Capacity-building is an important means of creating a national political, socio-economic and legal environment conducive to development and social progress. |
Создание потенциала является важным средством обеспечения на национальном уровне благоприятных политических и социально-экономических условий и необходимой правовой основы для развития и социального прогресса. |
Inequity in all its forms - political, socio-economic and cultural - is one of the principal impediments to overcoming social exclusion. |
Несправедливость во всех ее формах - политических, социально-экономических и культурных - является одной из основных проблем, препятствующих преодолению социальной изоляции. |
The enjoyment of some social, economic and administrative services by foreigners may also be subject to conditions. |
Помимо этого, существуют определенные условия в отношении пользования иностранцами некоторыми видами социально-экономических и административных услуг. |
Following the Summit, Governments adopted many policies and programmes to counteract the socio-economic trends negatively affecting social integration. |
После Всемирной встречи правительства разработали ряд стратегий и программ, направленных на преодоление социально-экономических тенденций, негативно влияющих на процесс социальной интеграции. |
Progress has been made in efforts to implement gender equality commitments by strengthening social policy and enacting laws to promote women's socio-economic rights in Africa. |
Достигнут прогресс в усилиях по реализации обязательств в сфере обеспечения гендерного равенства путем укрепления социальной политики и принятия законов по поощрению социально-экономических прав женщин в Африке. |