We're in the middle of something, but I would do a small tomato, if there's no cream. |
Мы тут заняты, но я бы съел немного томатного, только без сливок. |
Well, meter's saying small bronze coin, possibly Georgian, but it's a bit of an iffy signal. |
Ну, прибор показывает, что это небольшая бронзовая монета, возможно Георгианской эпохи, но сигнал немного слабоват. |
That's what l thought, Alan, but it turns out that, in fact, there are traces of the poison always left and if they're small enough... |
Я тоже так подумал, Алан, но оказывается, что всегда остается немного этого яда, и если его достаточно мало... |
As much as I love a good mystery, a small part of me is hoping he can give us some clarity on what the hell is going on. |
Хоть я и люблю тайны, какая-то часть меня надеется, что он сможет хоть немного пролить свет на то, что происходит. |
I can't give you back your lost years, your lost lives... but maybe I can make some small amends. |
Я не могу вернуть ваши пропавшие годы, ваши сгинувшие жизни, но может я могу сделать немного маленьких шагов к лучшему. |
A small, human gesture and you get a glimmer of hope that - |
Немного участия - и уже появилась надежда: а вдруг я все же тебя отпущу. |
That would correspond to about 50 megabytes of data, which is small when you think about the data we can handle today just on normal mobile devices. |
100 снимков соответствуют примерно 50 Мб данных, что немного, если подумать об объёме данных, с которыми мы работаем сегодня на обычных мобильных устройствах. |
They add small, little lies so they don't have to face the truth. |
Они добавляют немного, немного врут, поэтому они не смотрели правде в глаза. |
Listen, Burn, I'll need a small loan here. |
Послушай, Берн, не дашь мне взаймы немного? |
Which small plant would make you happy? |
Как мне узнать что сделать, что-бы подарить Вам немного радости? |
It is something so small, there's no show about it. |
Это так немного и так просто. |
The number of volunteers in the Croatian forces was extremely small and, although insignificant from a military point of view, they had provided important moral support. |
Добровольцев в вооруженных силах Хорватии было немного, и с военной точки зрения их участие было незначительным, хотя они оказывали важную моральную поддержку. |
In central and eastern Europe, even during the years of tightly controlled emigration there were relatively small flows of intensely dissatisfied and/or oppressed people leaving for the West. |
Даже в годы строгого контроля за эмиграцией в странах центральной и восточной Европы было относительно немного крайне недовольных и/или преследуемых людей, выезжавших на Запад. |
If negotiating States are able to make some relatively small leaps of imagination and grapple in a spirit of compromise with the remaining unresolved issues, then we can indeed have an instrument this year which will materially and significantly contribute to the security of us all. |
Если участвующие в переговорах государства смогут проявить немного творчества и, действуя в духе компромисса, взяться за решение оставшихся неурегулированных проблем, то тогда мы действительно сможем разработать в этом году документ, который внесет практический и существенный вклад в обеспечение безопасности для всех нас. |
6.5.4.2.2 The competent authority may [permit] authorize the selective testing of IBCs which differ only in minor respects from a tested type, e.g. with slight [small] reductions in the external dimensions. |
6.5.4.2.2 Компетентный орган может [разрешить] потребовать проведение выборочных испытаний тех КСГМГ, которые по сравнению с испытанным типом имеют лишь несущественные отличия, например незначительно [немного] уменьшенные наружные размеры. |
But his domestic policies, constrained by the recent severe earthquake and his own small mandate, differ only slightly from those of his predecessors, at least for now. |
Однако его внутренняя политика, сдерживаемая недавним сильным землетрясением и его собственными незначительными полномочиями, лишь немного отличается от политики его предшественников, по крайней мере, сейчас. |
And I think I want to talk a little bit about why we had the courage to go out and try that as a small company. |
И я думаю, я хочу поговорить немного о том, почему у нас была смелость начать и попробовать сделать это в рамках небольшой компании. |
Sometimes I am tired to fight on my own... and a little small and I'm a little frightened... |
Иногда я устаю сражаться в одиночку... чувствую себя слишком маленьким и немного боюсь... |
And garnished with a little slice of lemon, with a small bunch of parsley. |
К каждой долька лимона, немного петрушки... |
That range, you have to aim a tiny bit high, because the trajectory of the bullet has a small downward curve in it so the focus is all on the execution of a shot. |
На этом расстоянии целиться нужно чуть выше, потому что у пули немного нисходящая траектория, поэтому концентрируешься на выполнении выстрела. |
Put into a saucepan a quarter of a pound of fresh butter, a teaspoon of flour, a small glass of water, a little milk, some pepper and salt. |
Положите в кастрюлю 115 грамм свежего сливочного масла, чайную ложку муки, небольшой стакан воды, немного молока, перец и соль. |
It's a bit small maybe, but it's... It's light, and it's open. |
Немного маленькая, но... много света, и очень открытая. |
At the same time, he acknowledged that there was no precise demographic data on indigenous persons, but such persons were few and lived in small groups in dispersed settlements. |
Вместе с тем он признал, что в стране не имеется точных демографических данных о лицах коренного населения, но что таких лиц немного и что они живут небольшими группами в рассеянных повсюду населенных пунктах. |
We hope that other delegations will join us in that endeavour, for there few priorities higher within the international community than combating the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects. |
Мы надеемся, что остальные делегации присоединятся к нам в этой деятельности, ибо у международного сообщества немного более приоритетных задач, чем борьба с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах. |
And I think I want to talk a little bit about why we had the courage to go out and try that as a small company. |
И я думаю, я хочу поговорить немного о том, почему у нас была смелость начать и попробовать сделать это в рамках небольшой компании. |