Английский - русский
Перевод слова Slow
Вариант перевода Медленные темпы

Примеры в контексте "Slow - Медленные темпы"

Примеры: Slow - Медленные темпы
One organization observed slow progress from the national Government in capturing the essence of the principles and goals of the Declaration. Одна организация отметила медленные темпы усвоения национальным правительством сути принципов и целей Декларации.
Rather than criticize the slow pace of reforms, positive changes should be welcomed and encouraged. Надо не критиковать медленные темпы реформ, а отмечать и поощрять позитивные перемены.
The slow rate of repatriation of stolen wealth has compounded the problem. Медленные темпы возврата похищенных богатств лишь усугубляют эту проблему.
In fact a verification process, through moving at a slow pace, is under way. Несмотря на медленные темпы, процесс проведения проверок фактически продвигается вперед.
The slow pace of reform was due to a lack of consensus. Медленные темпы реформы обусловлены отсутствием консенсуса.
The slow pace of its ratification obviously holds back its practical application. Медленные темпы ее ратификации явно задерживают ее практическое применение.
In recent years Ukraine has been criticized for the slow pace of its reforms. В последние годы Украину критиковали за медленные темпы реформ.
In Africa, the pattern of slow growth persisted in 1993. В 1993 году в Африке сохранялись медленные темпы роста.
The Board notes with concern that progress made in this crucial area is slow. Комиссия с озабоченностью отмечает медленные темпы прогресса в этой важной области.
The extraordinarily slow rate of progress in this area is of great concern to my Government. Чрезвычайно медленные темпы прогресса в этой области вызывают у моего правительства глубокое беспокойство.
Both sides had complained about the slow pace of United Nations involvement in the implementation of the Lusaka Agreement. Обе стороны жаловались на медленные темпы вовлечения Организации Объединенных Наций в осуществление Лусакского соглашения.
The third matter of concern was the slow pace at which the national dialogue was developing. Третьим вопросом, вызывающим обеспокоенность, были медленные темпы проведения национального диалога.
The continued delays and the slow pace of progress had been disappointing. Продолжающиеся задержки и медленные темпы прогресса вызывают разочарование.
It was a source of continuing disappointment that overall progress in the signing and bringing into force of additional protocols remained slow. Постоянное разочарование вызывают по-прежнему медленные темпы общего прогресса в деле подписания и вступления в силу дополнительных протоколов.
The unexpectedly slow rate of ratification of the CTBT was disappointing. Неожиданно медленные темпы ратификации ДВЗИ вызывают разочарование.
The slow rate of increase in official development assistance, however, hinders the full implementation of these practical strategies. Однако полной реализации этих практически осуществимых стратегий препятствуют медленные темпы увеличения официальной помощи в целях развития.
Their continued slow growth pointed to the vulnerability of the global economy. Их сохраняющиеся медленные темпы роста свидетельствуют об уязвимости мировой экономики.
However, the implementation of the programme has been somewhat hampered by the slow pace in the normalization of state administration. Однако осуществлению этой программы в некоторой степени препятствуют медленные темпы процесса нормализации государственного управления.
However, the slow pace of gender redistribution must be accelerated. Однако необходимо ускорить медленные темпы гендерного перераспределения.
That is particularly so if we take into account the slow pace of WMD dismantlement. Это особенно понятно, если учесть медленные темпы ликвидации ОМУ.
The slow pace of fostering behavioural change is also making the immediate reduction in HIV infection rates difficult to attain. Медленные темпы изменения поведенческой модели также делают труднодостижимым немедленное сокращение численности заболеваний ВИЧ.
While the verification process in the north-west of the country has now been concluded, the slow pace of progress remains a matter of concern. Хотя на северо-западе страны процесс проверки уже завершился, медленные темпы прогресса продолжают вызывать обеспокоенность.
The free movement of agricultural commodities and access to domestic and international markets continue to be hampered by the inadequate and slow pace of rural infrastructure development. Свободному движению сельскохозяйственных товаров и доступу на внутренние и международные рынки по-прежнему мешают неадекватные и медленные темпы развития сельской инфраструктуры.
The slow pace of nuclear disarmament weakened the non-proliferation regime; both objectives should be pursued simultaneously as they were closely related and mutually reinforcing. Медленные темпы ядерного разоружения ослабляют режим нераспространения; продвижение к достижению обеих целей должно проходить одновременно, поскольку эти две цели тесно связаны друг с другом и подкрепляют друг друга.
I am particularly concerned about the slow pace of security sector reform, despite the emphasis placed by President Kabila on its prioritization. Меня особенно тревожат медленные темпы реформы сектора безопасности, несмотря на то, что президент Кабила сделал акцент на ее приоритетном осуществлении.