In that connection it was useful to compare the situations in Mozambique and Rwanda. |
В этой связи следует сравнить ситуацию в Мозамбике и Руанде. |
A crucial issue is how the public sector acquires and maintains the ability to respond to rapidly changing situations. |
Критическим вопросом является то, как государственный сектор приобретает и поддерживает способность реагировать на стремительно меняющуюся ситуацию. |
For the Bureau, the right to raise country situations must remain sacrosanct. |
Для Бюро право затрагивать ситуацию в стране должно оставаться неприкосновенным. |
It is therefore more sensible to use road signs for special situations rather than amending the general rule itself. |
Таким образом, было бы более разумно регулировать исключительную ситуацию соответствующими дорожными знаками, нежели менять общее правило. |
Account should be taken of individual country situations. |
Необходимо учитывать ситуацию в отдельных странах. |
Some have transformed into delicate situations of transition. |
Некоторые трансформировались в неустойчивую переходную ситуацию. |
The Security Council must carefully weigh its actions so as to mitigate any adverse impact on humanitarian situations. |
Совет Безопасности должен тщательно взвешивать свои действия для того, чтобы смягчить любое негативное воздействие на гуманитарную ситуацию. |
And the best way to find out is to actually try to make some contacts and clarify situations. |
И лучший способ ее выяснить - практически попытаться наладить определенные контакты и прояснить ситуацию. |
In situations where 25 per cent of the population is infected, we are faced with disaster. |
Ситуацию в странах, где инфицировано 25 процентов населения, можно смело назвать катастрофой. |
It also enumerated the country situations to be discussed with a view to alerting in advance the worldwide network of UNICs. |
Она также определила страны, ситуацию в которых следует обсудить для заблаговременного оповещения всемирной сети ИЦООН. |
One representative argued for using a scale of assessments that took better account of Parties' economic and development situations. |
Один из представителей выступил за использование шкалы взносов, которая более полно учитывала бы экономическое положение Сторон и их ситуацию в плане развития. |
Both Governments rejected the idea of forced returns, which was encouraging, given the growing complexity of regional situations. |
Оба правительства отклонили идею принудительных возвращений, что обнадеживает, учитывая усложняющуюся региональную ситуацию. |
The third conclusion from our work is that bad income distribution, when accompanied by economic growth, causes explosive social situations. |
Третий вывод нашего исследования заключается в том, что несправедливое распределение дохода при одновременном росте экономики создает взрывоопасную социальную ситуацию. |
In such cases, the best way to maintain and build peace is to deal with situations before conflict breaks out. |
В таких случаях самый лучший способ установления и поддержания мира - это разрешить ситуацию до того, как вспыхнет конфликт. |
Meanwhile, violence continues and is directly affecting both the humanitarian and human rights situations adversely. |
Тем временем насилие продолжается и оказывает прямое и пагубное воздействие как на гуманитарную ситуацию, так и на положение в области прав человека. |
The Commission is not empowered to focus on country situations as such or to conduct investigations or take any other country-specific measures. |
Комиссия не уполномочена изучать ситуацию в стране как таковую или проводить расследования или принимать любые другие меры в отношении конкретных стран. |
A number of speakers from African countries described difficulties experienced in the region, including harsh economic situations and civil war. |
Ряд ораторов из африканских стран сообщили о трудностях, испытываемых в этом регионе, включая острую экономическую ситуацию и гражданскую войну. |
We need clear principles that will allow the international community to intervene much faster in situations like the one in Darfur. |
Нам нужны четкие принципы, которые позволят международному сообществу быстро вмешаться в ситуацию подобную той, которая сложилась в Дарфуре. |
I do not believe that they ever meant to create awkward situations for States appearing in front of the Court. |
Я не думаю, что они желали создать неловкую ситуацию для государств, выступающих в Суде. |
Policies for inclusion call for a diversity of structures, mobilization schemes and management strategies to reflect country-specific situations. |
Политика социального единства призывает к созданию разнообразных структур, схем мобилизации ресурсов и стратегий управления, отражающих ситуацию в конкретной стране. |
However, resources and new strategic tools are urgently required to further keep pace with evolving security situations. |
Однако для того, чтобы адекватно реагировать на изменяющуюся ситуацию в сфере безопасности, остро необходимы ресурсы и новые стратегические подходы. |
We are convinced that the use of force can only exacerbate such situations. |
И здесь мы убеждены: с помощью силы можно лишь обострить ситуацию. |
The number of organizations with interest in education internationally creates dynamic and creative situations that can also be confusing and wasteful. |
Число организаций, проявляющих интерес к вопросам образования на международном уровне, создает динамичную и стимулирующую поиск ситуацию, которая, однако, может также приводить к неразберихе и бесцельной трате средств. |
The multiplicity of actors involved in disaster situations is a highly pertinent factor. |
Одним из особо значимых факторов является множественность субъектов, вовлеченных в ситуацию бедствия. |
The Covenant itself provided for limitation by law but in defined situations in each case. |
Сам Пакт предусматривает ограничение по закону, однако для этого он оговаривают ситуацию для каждого случая. |