It was not the purpose of the Committee to please States; the present case was a special situation, and it could not be subsumed into a common denominator on the situation of all States. |
Цель работы Комитета заключается не в том, чтобы угождать государствам; нынешний случай представляет собой особую ситуацию, и его нельзя подводить под общий знаменатель положения во всех государствах. |
Six of these alleged either a situation of discrimination based on race, colour, or ethnic or national origin, or a situation of racial harassment. |
Шесть из этих исков касались предполагаемой дискриминации на основе расы, цвета кожи, этнического или национального происхождения, включая один случай притеснения по расовому признаку. |
The case of Kailek provides a graphic example of the situation prevailing in Darfur for many IDPs. |
Случай города Кайлека является наглядным примером сложившегося в Дарфуре положения. |
While this was perhaps a unique situation in a large and complex mission, it illustrates the difficulties faced by virtually all missions. |
Хотя этот случай, возможно, является уникальным в большой и сложной миссии, он свидетельствует о наличии трудностей, с которыми сталкиваются практически все миссии. |
In the case of excluding reservations, the situation is particularly straightforward. |
Выявить случай исключающих оговорок особенно легко. |
How to detect and correct for systematic errors, especially in sciences where random errors are large (a situation Tukey termed uncomfortable science). |
Как обнаруживать и корректировать систематические ошибки, особенно в тех науках, где велики случайные ошибки (случай, который Тьюки назвал неудобной наукой). |
Well, that's not the situation, in my humble opinion. |
Знаешь, мне кажется, это не тот случай. |
This situation proves once again that it is essential to have detailed documentation and photographs to make possible recovery of stolen or illegally exported cultural objects circulating in the international market. |
Этот случай вновь подтверждает, что для возвращения обращающихся на международном рынке похищенных или незаконно вывезенных предметов, представляющих культурную ценность, необходимо располагать подробной документацией и фотографиями. |
This situation is covered by Act No. 10/83 of 31 December 1983. |
Этот случай предусмотрен законом 10/83 от 31 декабря 1983 года. |
Incident of racist and xenophobic stereotypes; situation of indigenous peoples; trafficking in persons |
Случай проявления расистских и ксенофобских стереотипов; положение коренных народов; торговля людьми |
The other case involved a situation where a wrong had actually been committed and the issue was what remedy was available to the aggrieved person. |
Второй случай предполагает ситуацию, когда нарушение было фактически совершено, в каковом случае вопрос заключается в том, каким средством правовой защиты располагает пострадавшее лицо. |
In Dominica, this situation has necessitated the implementation of an austerity program, in tandem with a standby agreement with the International Monetary Fund. |
В Доминике такая ситуация вызвала необходимость осуществления программы крайней экономии, а также соглашения на случай чрезвычайной ситуации с Международным валютным фондом. |
The situation in the Conference on Disarmament reminds me of an experience I had many years ago as a child. |
Ситуация, сложившаяся на КР, напоминает мне случай, который произошел со мной много лет назад, когда я был еще ребенком. |
Remember that hostage situation in Torrance years ago? |
Помнишь случай с заложниками в Торенсе года 2 назад? |
In case the Romulans decide to take advantage of the situation. |
На случай если Ромуланцы захотят воспользоваться сложившейся ситуацией |
During his visit to Burundi, the Under-Secretary-General stressed that my plan was envisaged only in the event of a disaster situation and would be purely for humanitarian purposes. |
В ходе своей поездки в Бурунди заместитель Генерального секретаря подчеркнул, что мой план предлагается лишь на случай катастрофической ситуации и будет носить исключительно гуманитарный характер. |
The Department of Peace-keeping Operations continued to collect information on the landmine situation in Western Sahara, in the event the mandate of MINURSO is expanded. |
Департамент операций по поддержанию мира продолжал сбор информации о минной ситуации в Западной Сахаре на тот случай, если мандат МООНРЗС будет расширен. |
She felt that each case had to be studied objectively, taking account of the particular situation of the Territory in question. |
Она считает, что каждый случай должен рассматриваться со всей объективностью, принимая во внимание конкретные особенности положения в соответствующей территории. |
The approach taken to the debt was to consider each case separately, taking into account the situation of debtor countries and creditor banks. |
В рамках применяемого к проблеме задолженности подхода каждый случай рассматривается отдельно, с учетом ситуаций, в которых находятся страны-должники и банки-кредиторы. |
You can't talk your way out of this situation, not this time. |
Из этой ситуации вам не выпутаться, не тот случай. |
Under this approach, each case is dealt with separately, depending on the situation faced by debtor countries and creditor banks. |
В рамках такого подхода каждый случай рассматривается в отдельности применительно к конкретной ситуации, в которой оказались страны-должники и банки-кредиторы. |
This occasion provides me an opportunity to share with this Assembly a few thoughts on the situation prevailing in Ethiopia since the establishment of the transitional Government two years ago. |
Этот случай предоставляет мне возможность поделиться с этой Ассамблеей некоторыми мыслями по ситуации, существующей в Эфиопии с момента создания два года назад правительства переходного периода. |
The overall situation remained volatile, particularly in Côte d'Ivoire, Togo, Guinea-Bissau and Guinea, and contingency plans are regularly updated. |
Общая ситуация оставалась неустойчивой, особенно в Кот-д'Ивуаре, Того, Гвинее-Бисау и Гвинее, и планы на случай непредвиденных ситуаций регулярно обновляются. |
I told her that there could be a fatal accident if it happened again, that sort of situation... |
Потом я сказал ей... что если это повторится, то может произойти несчастный случай или нечто подобное... |
However, I cannot allow you to be unaware of the facts, in case you blunder further into a situation you simply do not understand. |
Но я не могу скрывать от тебя факты на случай, если ты продолжишь говорить о том, чего не понимаешь. |