Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Случай

Примеры в контексте "Situation - Случай"

Примеры: Situation - Случай
In relation to humanitarian law, he found the situation in Guatemala an interesting case of illustration. Что касается гуманитарного права, по его мнению, положение в Гватемале представляет собой как пример интересный случай.
Macedonia was a special case in that it represented an emergency situation. Случай Македонии был специфическим в том плане, что положение там было чрезвычайным.
The report should be complemented by more country-specific research on the situation in developing countries as regards insurance protection for catastrophes. Данный доклад следует дополнить более конкретными исследованиями положения в отдельных развивающихся странах в области страховой защиты на случай катастроф.
Among several events which occurred in Equatorial Guinea during 2000, one case eloquently sums up the situation described above. Среди многочисленных событий, произошедших в Экваториальной Гвинее в 2000 году, внимание заслуживает случай, который ярко характеризует описанную выше ситуацию.
The Secretary/CEO noted that this situation constitutes a clear waste of valuable resources. По мнению Секретаря/ГАС, подобная ситуация представляет собой явный случай расточительного расходования ценных ресурсов.
The situation in West Africa is a case in point where the Council simply cannot ignore the interrelation of conflicts. Ситуация в Западной Африке представляет собой тот случай, когда Совет просто не может игнорировать взаимосвязь конфликтов.
UNOPS does not have a contingency plan for such a situation. ЮНОПС не имеет специально разработанного плана на случай таких непредвиденных обстоятельств.
The situation on Vieques was an example of a grave violation of human rights which needed to be considered by the international community. Ситуация на Вьекесе - это случай серьезного нарушения прав человека, требующий внимания со стороны международного сообщества.
4.7 The present case is one of those where it is impossible to restore the situation prior to the violation. 4.7 Рассматриваемый случай относится к тем случаям, когда не представляется возможным восстановить положение дел, существовавшее до нарушения.
That was indeed a case in which the precarious financial situation had had a detrimental effect on the implementation of programmes. Это именно тот случай, когда трудное финансовое положение негативно сказывается на осуществлении программ.
Each case merits close examination based on the needs and possibilities presented by the specific situation and can be addressed through flexible mechanisms. Каждый случай заслуживает внимательного изучения на основе потребностей и возможностей в каждой конкретной ситуации и требует применения гибких механизмов.
In any other situation the application of force will be deemed impermissible and will be treated as a potential case of exceeding one's official authority. В любой другой ситуации применение силы будет считаться недопустимым и рассматриваться как потенциальный случай превышения должностных полномочий.
The United Nations and partner non-governmental organizations continue to monitor the situation, update contingency plans and replenish pre-positioned stocks. Организация Объединенных Наций и партнеры из числа неправительственных организаций продолжали следить за ситуацией, обновлять планы на случай непредвиденных обстоятельств и пополнять заблаговременно размещенные запасы.
There were 16 Non-Self-Governing Territories remaining on its list, plus the special case of the colonial situation in Puerto Rico. В списке по-прежнему остаются 16 несамоуправляющихся территорий; кроме того, есть еще особый случай колониальной ситуации в Пуэрто-Рико.
Every case is examined individually, taking into account the specific situation of the person concerned. Каждый случай рассматривается индивидуально с учетом конкретной ситуации соответствующего лица.
UNHCR is the lead agency for the United Nations system for cross-border humanitarian contingency planning and determines whether the situation requires an updated plan. УВКБ является ведущим учреждением системы Организации Объединенных Наций по разработке планов на случай чрезвычайных трансграничных гуманитарных ситуаций, которое определяет необходимость подготовки обновленного плана для той или иной ситуации.
Careful planning - including of exit strategies - based on thorough situation and stakeholder analysis, is necessary to make project achievements more sustainable. Для обеспечения большей устойчивости успешных проектов необходимо, чтобы они сопровождались тщательным планированием, основанным на продуманном анализе существующего положения и участия заинтересованных сторон, включая стратегии на случай прекращения.
Instead, UNMIS activities focused on preparedness for return contingencies, enabling agencies to respond effectively should the situation change. Вместо этого МООНВС переключила внимание на обеспечение готовности на случай возвращения перемещенных лиц, создавая для учреждений условия для эффективного реагирования при вероятном изменении ситуации.
These would need to be dealt with pretty urgently should the situation become more serious. Это нужно сделать предельно срочно на случай если положение станет более серьезным.
In particular, the programme detected a broad conflict of interest situation that led to a procedural review aimed at preventing such situations from recurring. В частности, в рамках программы был выявлен один случай крупного конфликта интересов, в результате чего был произведен процедурный обзор, направленный на недопущение таких ситуаций впредь.
In so doing, she sought to demonstrate that her situation was not an isolated incident but followed the pattern of structural discrimination against women in Mongolia. Тем самым она пыталась показать, что ее ситуация - не единичный случай, а типичная модель структурной дискриминации в отношении женщин в Монголии.
What happened with my kids has nothing to do with Bree's situation with Andrew. Случай с детьми, не имеет отношения к проблемам Бри.
Not to play with, they were used as decoys in case of a hostage situation. Не для игр, а в качестве двойников на случай захвата заложников.
A situation where information had been generated but not communicated was also a situation in which there was no originator. К числу ситуаций, в которых отсутствует составитель, следует также отнести тот случай, когда сообщение было подготовлено, но не было передано.
Even though there is no direct measurement that can determine conclusively that the driver was thrown, or that there was an accident, the combination of events allows the situation to be detected and a new event to be created to signify the detected situation. Даже несмотря на отсутствие прямых измерений, которые могут окончательно определить, что водителя выбросило, или что произошел несчастный случай, комбинация событий позволяет обнаружить ситуацию и создать новое событие для обозначения обнаруженной ситуации.