In 2000, Kaur signed with Spirit Voyage Records - the founder of which, Guru Ganesha Singh Khalsa, became her manager and guitarist. |
В 2000 Каур пела на студии Spirit Voyage Records, основатель которой, Гуру Ганеша Сингх, стал её менеджером и гитаристом. |
On the final SmackDown before Money in the Bank, Mahal with The Singh Brothers came out and berated Orton. |
Во время последнего выпуска SmackDown перед Money in the Bank Махал с братьями Сингх вышел на ринг, чтобы побранить Ортона. |
Ram Baran Yadav received 283 votes and Ram Raja Prasad Singh won 270 votes. |
Лидеры голосования - Рам Баран Ядав и Рам Раджа Прасад Сингх получили 283 и 270 голосов соответственно. |
Bhishma Narain Singh, 85, Indian politician, Governor of Assam (1984-1989) and Tamil Nadu (1991-1993). |
Сингх, Бхишма Нарайн (85) - индийский государственный деятель, губернатор Ассама (1984-1989) и Тамилнада (1991-1993). |
Khan Noonien Singh, commonly shortened to Khan, is a fictional character in the Star Trek science fiction franchise. |
Хан Нуньен Сингх (англ. Khan Noonien Singh), или просто Хан - злодей из научно-фантастической вселенной «Звёздный Путь». |
Rahul Singh, a Toronto paramedic, created GlobalMedic in 1998 after seeing ineffective and wasteful relief efforts deployed in Nepal. |
Рахул Сингх, парамедик из Торонто, основал организацию GlobalMedic в 1998 году, увидев неэффективность и расточительность усилий по оказанию помощи в Непале. |
Mr. Singh, maybe your wife has some idea? |
Мистер Сингх, может быть, ваша жена что-то знает? |
Mr. Singh (India): The deteriorating economic situation of the African continent has for a considerable period engaged the attention of the world. |
Г-н Сингх (Индия) (говорит по-английски): Ухудшающееся экономическое положение африканского континента в течение долгого времени привлекало к себе внимание всего мира. |
Mr. SINGH (India) said that no detailed or definitive evaluation was available on the impact that the Uruguay Round had had on developing countries. |
Г-н СИНГХ (Индия) говорит, что до сих пор не делалось каких-либо подробных или окончательных оценок последствий Уругвайского раунда для развивающихся стран. |
Parakash Singh was reportedly detained in Nabha, district of Patiala, Punjab, on 6 April 1996, for suspected possession of narcotics. |
Паракаш Сингх, согласно сообщению, был задержан в Набхе, округ Патияла, Пенджаб, 6 апреля 1996 года по подозрению в хранении наркотиков. |
Mr. Singh encouraged mandate holders to do so, although the preparations were already at a relatively advanced stage. |
Г-н Сингх настоятельно рекомендовал обладателям мандатов именно так и сделать, несмотря на то, что подготовка Конференции находится на продвинутом этапе. |
Ms. Singh stressed that the communal violence bill was still at the draft stage and therefore open to improvement. |
Г-жа Сингх подчеркивает, что проект закона о насилии в общинах остается на стадии законопроекта и поэтому может быть усовершенствован. |
Mr. Kishor Singh said that transnational organized crime, drug trafficking, terrorism, corruption and money-laundering poisoned relations between States and posed a threat to international peace and security. |
Г-н Кишор Сингх считает, что организованная транснациональная преступность, незаконный оборот наркотиков, терроризм, коррупция и отмывание денег отравляют отношения между государствами и создают угрозу миру и международной безопасности. |
Vice-Chairpersons: Karim Medrek Piotr Ogonowski Narinder Singh |
Заместители Председателя: Карим Медрек Петр Огоньёвский Нариндер Сингх |
1.1 The author of the communication is Mr. Ranjit Singh, an Indian national of Sikh origin who has had refugee status in France since 1992. |
1.1 Автором сообщения является г-н Ранджит Сингх, гражданин Индии сикхского происхождения, имеющий статус беженца по Франции с 1992 года. |
Mr. Manjeev Singh Puri (India): I thank the President for having convened today's joint debate. |
Г-н Манджив Сингх Пури (Индия) (говорит по-английски): Я благодарю Председателя за созыв сегодняшних совместных прений. |
Mr. Singh (India) said that his Government attached great importance to peacekeeping operations as the Organization's key instrument for maintaining international peace and security. |
Г-н Сингх (Индия) говорит, что его правительство придает большое значение операциям по поддержанию мира в качестве основного средства поддержания Организацией международного мира и безопасности. |
Ms. Singh (India), responding to the questions posed, agreed that further efforts were needed to safeguard women's health. |
Г-жа Сингх (Индия), отвечая на заданные вопросы, соглашается с тем, что для улучшения состояния здоровья женщин необходимы дальнейшие усилия. |
Kamaljit Singh Garewal (India), born in 1947 |
Камалджит Сингх Гаревал (Индия), 1947 г.р. |
Mr. Singh (India): It is a pleasure to see the Chairman leading the thematic debate on nuclear weapons. |
Г-н Сингх (Индия) (говорит по-английски): Мы рады видеть Председателя на посту руководителя тематическими прениями по ядерному оружию. |
In 1998 Harminder Singh Khalsa participated in a conference which was opposed by the Government of India and reports of that appeared in a newspaper. |
В 1998 году Харминдер Сингх Кхалса принял участие в работе конференции, противником проведения которой было правительство Индии, и сообщения об этом появились в одной и из газет. |
Satnam Singh was reportedly arrested by Chandigarh police on 8 June 1998 and illegally detained until 12 June 1998. |
Сатнам Сингх был, как сообщают, арестован полицией Чандигара 8 июня 1998 года и незаконно содержался под стражей до 12 июня 1998 года. |
Judge Young indicated that although the criminal complaint had been dropped, Mr. Singh could still seek compensation through the exercise of his civil rights. |
Судья Янг отметил, что, хотя уголовный иск был отклонен, г-н Сингх по-прежнему может добиваться предоставления ему компенсации в связи с осуществлением своих гражданских прав. |
Mr. Sahib Singh, Chief Ministry of Delhi State |
Министерство окружающей среды, г-н Сахиб Сингх, главный министр штата Дели |
In his address to the United States Congress yesterday, Prime Minister Dr. Manmohan Singh stated that |
В своем заявлении, с которым выступил вчера в Конгрессе Соединенных Штатов премьер-министр Индии доктор Манмохан Сингх, он подчеркнул, что: |