Guevara advised Singh to take up guerrilla struggle in Nepal. |
Че Гевара предложил Сингху заняться партизанской борьбой в Непале. |
Both officers were wounded, and were rescued by Kahan Singh. |
Оба британца были ранены и бежали к Хану Сингху. |
Mulraj presented Vans Agnew's head to Khan Singh and told him to take it back to Currie at Lahore. |
Мулрадж отправил голову Ангнью к Хану Сингху, сказав отвезти её обратно в Лахор. |
But we don't have anything to hold Singh on, we got to cut him loose. |
Но нам нечего предъявить Сингху, поэтому придется его отпустить. |
Look, Julian, will you just tell Singh that, |
Слушай, Джулиан, можешь сказать Сингху, |
Ganesh Man Singh, Supreme Leader of the Nepali Congress; |
Ганешу Ман Сингху, Высшему лидеру Конгресса Непала; |
As has been pointed out to Mr. Singh, he has a right to bring civil proceedings to try to recover the money that was the subject of the criminal complaint. |
Как было заявлено г-ну Сингху, он вправе возбудить гражданское производство, с тем чтобы попытаться возместить средства, ставшие предметом уголовного иска. |
In conclusion, I wish to express my appreciation to the Head of Mission and Force Commander, Major General Iqbal Singh Singha, and the military and civilian personnel serving under his leadership. |
В заключение я хотел бы выразить признательность Главе миссии и Командующему Силами генерал-майору Икбалу Сингху Сингхе, а также военному и гражданскому персоналу, служащему под его руководством. |
The question of compensation for Mr. Singh's alleged financial loss arising from the complaint of criminal conduct is a matter entirely separate from the criminal proceedings. |
Вопрос о компенсации г-ну Сингху за финансовые потери, предположительно понесенные в связи с обвинением в преступном поведении, никоим образом не связан с уголовным судопроизводством. |
Our special thanks go to the High Commissioner, Mrs. Robinson, who acted as the Secretary-General of the Conference, for her personal input to the whole process; to the Executive Coordinator, Mr. Singh, and to the whole staff. |
Наша особая благодарность Верховному комиссару г-же Робинсон в ее качестве Генерального секретаря Конференции за ее личный вклад в общий процесс; Координатору-исполнителю гну Сингху и всему персоналу. |
Expressing appreciation for the inspiring addresses of H.E. Mr. Jaswant Singh, Minister of External Affairs, and Ms. Mary Robinson, United Nations High Commissioner for Human Rights, at the opening session of the workshop, |
выражая признательность Его Превосходительству министру иностранных дел г-ну Джасванту Сингху и Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека г-же Мэри Робинсон за их вдохновляющие выступления при открытии рабочего совещания, |
On 9 November 1595, the foundations of a new capital were laid at Rajmahal by Man Singh I who renamed it Akbarnagar. |
9 ноября 1595 новой столицей стал Раджмахал благодаря Ман Сингху I, который переименовал его в Акбарнагар. |
Ranbir Singh, although tolerant of other creeds, lacked his father's strong will and determination, and his control over the State officials was weak. |
Ранбир Сингху недоставало отцовских твёрдости и решительности, и его контроль над страной был слабым. |
Ranbir Singh, Vice-Chancellor of National Law University, Delhi, was given the task of preparing this report with the extensive involvement of various stakeholders. |
Подготовка доклада с привлечением широкого круга заинтересованных сторон была поручена Ранбиру Сингху, Проректору Национального университета права в Дели. |
Mr. Rabjot Singh was 14 years old, had a physical disability and had thrived in a mainstream school environment. |
Г-ну Рабджоту Сингху 14 лет, он имеет инвалидность вследствие соматических нарушений, но тем не менее успешно влился в школьную среду. |
Indian genes in a developing country did not prevent Vijay Singh emerging from Fiji to rival Tiger Woods as the best golfer in the world. |
Индийские гены в развивающейся стране не помешали Виджею Сингху родом с Фиджи соперничать с Тайгером Вудсом, лучшим гольфистом мира. |
The President (interpretation from Spanish): I now call on Mr. Montek Singh Ahluwalia, member of the Planning Commission and Minister of State of India. |
Председатель (говорит по-испански): Я предоставляю слово члену Комиссии по планированию, государственному министру Индии г-ну Монтеку Сингху Ахлувалии. |
Because they could not readily raise this sum, the East India Company allowed the Dogra ruler Gulab Singh to acquire Kashmir from the Sikh kingdom in exchange for making a payment of 750,000 rupees to the Company. |
Ост-Индская компания не имела возможности сразу уплатить эту сумму и потому позволила правителю сикхов Гулабу Сингху занять Кашмир в обмен на списание 750000 рупий из суммы выплаты. |
The carbine was handed over to Rajanth Singh, the Home minister of India by the Defense minister Nirmala Sitharaman in a ceremony in 2017, starting the user trials with Indian paramilitary forces. |
Карабин передали министру внутренних дел Индии Раджнатху Сингху из рук министра обороны Нирмалы Ситхараман в 2017 году, чем ознаменовали начало новых испытаний с участием полицейского спецназа. |
We would also like to express our gratitude for the work undertaken by Ambassador Hardeep Singh Puri of India in facilitating the achievement of a satisfactory agreement for all of us in the final phase. |
Мы хотели бы также выразить признательность послу Хардипу Сингху Пури (Индия) за проделанную им работу по содействию достижению удовлетворяющего всех нас соглашения на заключительном этапе. |
I repeated the conversation to Singh, who explained that in a democracy such as India, a great deal of work needs to be done with the members of the coalition and the senior bureaucracy before the prime minister can travel to Pakistan. |
Я пересказал этот разговор Сингху, который объяснил мне, что в условиях демократии, существующих в сегодняшней Индии, прежде чем премьер-министр сможет поехать в Пакистан, должна быть проведена большая работа с членами коалиции и высокопоставленными государственными чиновниками. |
There appears no doubt that the police withdrew the prosecution based on the injudicious comments of Judge Bouchier on the credibility of Mr. Moti Singh, who was the complainant. |
Как представляется, нет никаких сомнений в том, что полиция прекратила уголовное преследование на основании неправомерных замечаний судьи Бушье об отсутствии доверия к г-ну Моти Сингху, выступавшему в качестве ответчика. |
Even if the criminal prosecution had proceeded and if it had resulted in a conviction, there is no guarantee that the criminal process could have been used to compensate Mr. Singh as an order for reparation is a discretionary order in criminal proceedings. |
Даже если бы уголовное дело было возбуждено и если бы в результате этого г-н Сингх был осужден, нет никакой гарантии того, что этот уголовный процесс мог быть использован для предоставления г-ну Сингху компенсации, поскольку приказ о возмещении убытков в уголовном судопроизводстве носит дискреционный характер. |
The accord also dictated that Shah Alam II restore to Balwant Singh the province of Varanasi as long as Balwant Singh continued to pay revenue to the Company. |
Договор также предусматривал, чтобы Шуджа уд-Даула вернул Балванту Сингху провинцию Бенарес до тех пор, пока последний будет продолжать платить налоги компании. |