| Mr. SINGH (India) stated that his delegation endorsed the recommendations on substantive aspects made in the report of the Economic and Social Council. | Г-н СИНГХ (Индия) говорит, что его делегация поддерживает рекомендации по основным вопросам, содержащиеся в докладе Экономического и Социального Совета. |
| His name's Joey Singh. | Его зовут Джои Сингх. |
| Jasdev Singh... age 45 years. | Джасдев Сингх... 45 лет. |
| In June 2006, Prime Minister Manmohan Singh laid the foundation stone for the first phase of the Mumbai Metro project, although construction work began in February 2008. | В январе 2006 года премьер-министр Индии Манмохан Сингх установил закладной камень в честь начала строительных работ, которые вступили в активную фазу в феврале 2008 года. |
| Mr. Pradeep Singh, Chief Executive, Infrastructure Leasing and Finance Services, referred to a paradox where a shortfall of finance for infrastructure projects in developing countries co-existed with large amounts of capital searching for investment opportunities around the world. | Главный административный сотрудник компании «Инфрастракчер лизинг энд файнэнс сервисис» г-н Прадип Сингх отметил парадоксальность ситуации, когда наряду с нехваткой финансов для проектов создания инфраструктуры в развивающихся странах существует избыток капиталов, владельцы которых изыскивают инвестиционные возможности по всему миру. |
| Teddy: Josephine, I know Ravi Singh. | Джозефин, я знаю Рави Сингха. |
| I have the honour to forward to you the text of the address delivered by the Prime Minister of India, Dr. Manmohan Singh, at Kalpakkam on 23 October 2004 to commemorate the Golden Jubilee of the Department of Atomic Energy. | Настоящим имею честь препроводить Вам текст выступления Премьер-министра Индии д-ра Манмохана Сингха в Калпаккаме 23 октября 2004 года по случаю 50-летия Департамента по атомной энергии. |
| On 11 November 1998, the Special Rapporteur sent a letter to the Government concerning the case of Mr. Moti Singh and the conduct of Judge Bouchier of the Otahuhu District Court in the adjudication of that case. | Специальный докладчик 11 ноября 1998 года направил правительству письмо в связи с делом г-на Моти Сингха и поведением судьи окружного суда Отахуху г-жи Бушье в ходе рассмотрения этого дела. |
| In 1808 he was selected by Lord Minto for the responsible post of envoy to the court of Ranjit Singh at Lahore; here, on 25 April 1809, he concluded the important treaty securing the independence of the Sikh states between the Sutlej and the Jumna. | В 1808 году он был выбран лордом Минто для ответственной должности посла ко двору Ранджита Сингха в Лахор; здесь, 25 апреля 1809 года, он заключил важный договор, обеспечивавший независимость сикхских государств между реками Сатледж и Джамна. |
| During the oral examination on the second report the Committee asked for further information on the case of Karamjit Singh Chahal, a Sikh of Indian nationality, who was at the time contesting his deportation to India. | В ходе устного рассмотрения второго доклада Комитет запросил дальнейшую информацию по делу Карамжита Сингха Чахаля, сикха, являющегося гражданином Индии, который на момент рассмотрения доклада оспаривал решение о его депортации в Индию. |
| LAHORE - In 2005, during a visit to Islamabad, I met Pakistani President Pervez Musharraf and told him of a conversation I had had with Prime Minister Manmohan Singh of India. | ЛАХОР. В 2005 году, во время визита в Исламабад, я встречался с Первезом Мушаррафом, президентом Пакистана, и сообщил ему о своем разговоре с премьер-министром Индии Манмоханом Сингхом. |
| Supposedly, her conclusions were based solely on her prior experiences with Mr. Singh, when he had appeared as a defendant in her court. | Согласно представленной информации, выводы судьи основываются исключительно на опыте ее предыдущего общения с г-ном Сингхом, когда он выступал ответчиком по делу в ее суде. |
| Subsequent to their arrest, the search of a flat in New Delhi rented by a UK-based extremist Shamsher Bhadur Singh Gill She-ra led to the recovery of an AK-56 rifle, ammunition, 16 bags of explosives and a large sum of Indian currency. | После их ареста был произведен обыск квартиры в Дели, арендуемой проживающим в Соединенном Королевстве экстремистом Шамшером Бхадуром Сингхом Джиллем Шером, в результате которого были обнаружены винтовка образца АК-56, боеприпасы, 16 упаковок взрывчатки и крупная сумма индийской валюты. |
| King Mswati III met with Prime Minister Manmohan Singh during the second India-Africa Forum Summit in Addis Ababa, Ethiopia in May 2011. | В мае 2011 года и в июле 2015 года Свазиленд посещал министр иностранных дел Индии Пренет Каур, который встретился с королем Мсвати III. В мае 2011 года король Мсвати III провёл встречу с премьер-министром Индии Манмоханом Сингхом во время индо-африканского саммита в Аддис-Абебе, Эфиопия. |
| Jasbir Singh Rode and his colleagues had also met several times with the underground terrorists Harmik Singh, Jasbir Singh Brahampura and Awtar Singh Brahampur to plan these activities. | Джасбир Сингх Роуд и его коллеги также неоднократно встречались с находящимися в подполье террористами Хармиком Сингхом, Джасбиром Сингхом Бранхампурой и Автаром Сингхом Брахампуром для планирования своих действий. |
| Singh hired him to spy on me. | Синх нанимал его следить за мной. |
| Mr. Fatteh SINGH THARU, Minister of Commerce of Nepal | Г-н Фатта СИНХ ТАРУ, министр торговли Непала |
| And the winner, based on his speed and accuracy, is Rinku Singh! | И побеждает по скорости и точности броска Ринку Синх! |
| Gara Singh, director of the GDD. | Гара Синх, директор Д.Г.О. |
| GDD director Gara Singh has dropped an even bigger bombshell, charging both Dr. Graystone and her famous husband with being the true planners of that deadly attack. | Гара Синх сделал ещё более шокирующее заявление, обвинив доктора Грейстоун и её знаменитого супруга в том, что именно они спланировали эту смертельную атаку. |
| Doctor Singh? - She's choking. | Доктор Синг? - Она задыхается! |
| Baby Cohen, Baby Kelly, Baby Singh, Baby Prichard. | Ребёнок Коэн, ребёнок Келли, ребёнок Синг, ребёнок Причард. |
| Singh just put an APB out on him. | Синг разослал ориентировку на него. |
| My name is Amandeep Singh. | Меня зовут Амандип Синг. |
| Singh has outdone himself this evening, haven't you, Singh? | Сегодня вечером Синг превзошёл самого себя. |
| Ganesh Man Singh, Supreme Leader of the Nepali Congress; | Ганешу Ман Сингху, Высшему лидеру Конгресса Непала; |
| As has been pointed out to Mr. Singh, he has a right to bring civil proceedings to try to recover the money that was the subject of the criminal complaint. | Как было заявлено г-ну Сингху, он вправе возбудить гражданское производство, с тем чтобы попытаться возместить средства, ставшие предметом уголовного иска. |
| In conclusion, I wish to express my appreciation to the Head of Mission and Force Commander, Major General Iqbal Singh Singha, and the military and civilian personnel serving under his leadership. | В заключение я хотел бы выразить признательность Главе миссии и Командующему Силами генерал-майору Икбалу Сингху Сингхе, а также военному и гражданскому персоналу, служащему под его руководством. |
| The carbine was handed over to Rajanth Singh, the Home minister of India by the Defense minister Nirmala Sitharaman in a ceremony in 2017, starting the user trials with Indian paramilitary forces. | Карабин передали министру внутренних дел Индии Раджнатху Сингху из рук министра обороны Нирмалы Ситхараман в 2017 году, чем ознаменовали начало новых испытаний с участием полицейского спецназа. |
| Even if the criminal prosecution had proceeded and if it had resulted in a conviction, there is no guarantee that the criminal process could have been used to compensate Mr. Singh as an order for reparation is a discretionary order in criminal proceedings. | Даже если бы уголовное дело было возбуждено и если бы в результате этого г-н Сингх был осужден, нет никакой гарантии того, что этот уголовный процесс мог быть использован для предоставления г-ну Сингху компенсации, поскольку приказ о возмещении убытков в уголовном судопроизводстве носит дискреционный характер. |
| Singh hears about it, he goes to Callahan, shoots him, takes the C-4. | Син узнает об этом, идет к Каллахану, убивает его и забирает С-4. |
| If Singh is on his boat, my bet is, Giuliana's on it, too. | Если Син на своей лодке, то спорю, что Джулиана тоже там. |
| JAY: Full name's Robert Singh. | Полное имя - Роберт Син. |
| Thank you, Mrs. Singh. | Спасибо, миссис Син. |
| The box Singh used to get that bomb on board. | Ящик, который Син использовал, чтобы пронести бомбу на яхту. |
| Eric, Kensi's on the move with Singh. | Эрик, Кензи едет с Синхом. |
| These buildings and properties are all owned or leased by Singh. | Все эти здания и оборудование - принадлежат или сданы в аренду Синхом. |
| The guy Arkady sent to break into your place is having lunch with Singh. | Парень Аркадия, посланный вломиться в твой дом, обедает с Синхом. |
| Niko was playing you and he was playing Singh. | Нико играл с тобой, играл с Синхом. |
| I spoke to Captain Singh. | Я поговорил с капитаном Синхом. |
| "if lost or stolen, please return to Pindar Singh, 2314 PCH"? | "Нашедшему иди укравшему, вернуть Пиндару Синху"? Шоссе Пасифик коаст, 2314? |
| You know, Deeks, because of you, we have to find a new way to Singh, right? | Знаешь, Дикс, из-за тебя придется искать новый путь к Синху. |
| Please give a big hand to our... new chief editor, Mr. Abhimanyu Singh. | Прошу, аплодисменты новому... шеф-редактору, господину Абхиманью Синху. |
| Get up! Courtesy of Mr. Singh. | Скажите спасибо мистеру Синху. |
| Reserved maybe for Raj Singh himself. | Сможешь служить самому раджу Синху. |
| The Sikh kingdom of the Punjab was consolidated and expanded by Maharaja Ranjit Singh during the early years of the nineteenth century. | Сикхское государство в Пенджабе усилилось и расширилось при Махарадже Ранджите Сингхе в начале XIX века. |
| Did she happen to say anything about the man with her, Vikram Singh? | Она что-нибудь говорила о человеке, который с ней, о Викраме Сингхе? |
| The building, constructed as a legislative assembly complex, was inaugurated on 13 March 2010 by the then Indian prime minister Manmohan Singh. | Здание, построенное как комплекс Ассамблеи, начало свою работу 13 марта 2010 года при индийском премьер-министре Манмохане Сингхе. |
| The complainant was taken to the interrogation room at the police station and questioned by the inspector about one Paramjit Singh, who allegedly was involved in the assassination of the Punjab Chief Minister. | Заявитель был доставлен в комнату для допросов в полицейском участке, где он был допрошен инспектором о некоем Парамджите Сингхе, который предположительно был причастен к убийству главы правительства Пенджаба. |
| In conclusion, I wish to express my appreciation to the Head of Mission and Force Commander, Major General Iqbal Singh Singha, and the military and civilian personnel serving under his leadership. | В заключение я хотел бы выразить признательность Главе миссии и Командующему Силами генерал-майору Икбалу Сингху Сингхе, а также военному и гражданскому персоналу, служащему под его руководством. |
| Unusual treatment for Khan Noonien Singh. | Необычное обращение для Кхана Нуниена Синга. |
| Well, because Singh's on his honeymoon, and you're the only other person I can trust to know this. | Дело в том, что у Синга медовый месяц, а ты единственная, кому я могу довериться в этом вопросе. |
| As Congress retakes power, it is Rahul Gandhi, the 39-year-old great-grandson of the man who made that promise, who is the heir-apparent to current Prime Minister Manmohan Singh. | Когда Конгресс снова получит власть, именно Рахул Ганди, 39-летний правнук человека, который исполнил это обещание, станет наиболее вероятным преемником нынешнего премьер-министра Манмохана Синга. |
| Bhopinder Singh, the Lieutenant Governor of the Andaman Islands, has ordered an inquiry into the incident. | Bhopinder Singh, вице-губернатор Андаманских островов, приказал провести расследование данного инцидента. |
| Besides the Dr. Yashwant Singh Parmar University of Horticulture and Forestry at Nauni, other places of interest in Solan include the Maa Shoolini temple, the Jatoli Shiv temple and the Bon Monastery, Dolanji, which is approximately 3 km from Oachghat. | Кроме Dr. Yashwant Singh Parmar University of Horticulture and Forestry у Науни, другие достопримечательности Солана включая храм Шулини мата, храм Джатоли Шив и тибетский монастырь Юндрунг, также около Науни известный как Доланджи приблизительно в 3 км. |
| India By Sarina Singh, Joe Bindloss, Paul Clammer, Janine Eberle "Ramanujar body preserved inside Srirangam Temple". | India By Sarina Singh, Joe Bindloss, Paul Clammer, Janine Eberle Официальный сайт храма Ранганатхи в Шрирангаме (англ.) |
| Under various field conditions it is assumed that degradation rates are in the order of alpha > gamma > > beta. Singh et al. reported field half-lives of around 55 days on cropped and uncropped plots in a sandy loam in India under subtropical conditions. | Считается, что в различных полевых условиях темпы деградации следуют примерно порядку альфа > гамма > > бета. Singh et al. сообщали о полевых периодах полураспада, составляющих около 55 суток на участках с убранным и неубранным урожаем на песчаных суглинках в Индии в субтропических условиях. |
| Khan Noonien Singh, commonly shortened to Khan, is a fictional character in the Star Trek science fiction franchise. | Хан Нуньен Сингх (англ. Khan Noonien Singh), или просто Хан - злодей из научно-фантастической вселенной «Звёздный Путь». |
| If you can convince Singh to cancel his shipment or to the change location, we'll eliminate one of the players. | Если мы сможем убедить Синха отменить поставку или сменить место, мы устраним одного игрока. |
| Rob is suing Mr. Singh for invasion of privacy. | Роб подает в суд на Синха, за вторжение в личную жизнь. |
| If Niko's trying to sell out Arkady, he might be trying to sell out Singh, as well. | Если Нико пытается продать Аркадия, он может также попытаться продать Синха. |
| So, why would Niko kill this Garasovic guy if they're both working for Singh? | Так зачем Нико понадобилось убивать этого Гарасовича, если они оба работали на Синха? |
| The CHAIRMAN said he therefore assumed that, despite Mr. Singh's recommendations regarding the Committee's possible role in the Informal Working Group, its members would not be able to attend the meeting. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что ввиду этого он полагает, что, несмотря на рекомендации г-на Синха в отношении возможной роли Комитета в Неофициальной рабочей группе, его члены не смогут участвовать в этой встрече. |