Английский - русский
Перевод слова Singh
Вариант перевода Сингх

Примеры в контексте "Singh - Сингх"

Примеры: Singh - Сингх
After completing his studies and returning to Mumbai in 2007, Singh worked for a few years in advertising as a copywriter, with agencies like O&M and J. Walter Thompson. После окончания учебы и по возвращении в Мумбаи в 2007 году Сингх несколько лет работал в рекламе в качестве копирайтера, сотрудничая с такими агентствами, как O&M и J. Walter Thompson.
He's stubborn lam still the same Sooraj Singh... Упрямец! Я все тот же Сурадж Сингх,
We should get going before Singh comes up with something for me to do. Надо идти, пока Сингх не нашел для меня для меня какую-нибудь работенку.
Mr. SINGH (India) said that due to a number of factors, which included aid fatigue and severe budgetary pressures in industrialized countries, the proposed agenda for development had become basically a summary of commitments undertaken at different conferences. Г-н СИНГХ (Индия) говорит, что по причине действия ряда факторов, включающих в себя неудовлетворенность результатами оказания помощи и серьезные бюджетные затруднения в промышленно развитых странах, предлагаемая повестка дня для развития практически превратилась в резюме обязательств, взятых на различных конференциях.
The autonomy of the Tibetan élite in Ladakh, as well as their system of government, ended with the campaigns of General Zorawar Singh and Rajput suzerainty. Автономия тибетской элиты в Ладакхе, а также их система правления, закончилась с походами генерала Зоравар Сингх Кахлуриа (англ. Zorawar Singh Kahluria) и раджпутским сюзеренитетом.
To fund these activities, Lakhbir Singh Rode and his co-conspirators received large illegal remittances from Pakistan as well as from Sikh extremist groups based in the United Kingdom. Для финансирования этой деятельности Лакхбир Сингх Роуд и его сообщники незаконным образом получали крупные денежные средства из Пакистана, а также от сикхских группировок, базирующихся в Соединенном Королевстве.
Mr. SINGH (India) said that, just as the work of the Organization and its financial and personnel resources had expanded over the previous 10 years, its budgets had also come under more detailed scrutiny by Member States. Г-н СИНГХ (Индия) говорит, что в то время как за последние 10 лет работа Организации и ее финансовые и кадровые ресурсы расширились, ее бюджеты также стали объектом более тщательной проверки со стороны государств-членов.
Mr. SINGH (India) thanked the Chairman for the sympathy which he had expressed on behalf of the Committee in connection with the earthquake in India. Г-н СИНГХ (Индия) благодарит Председателя за те чувства соболезнования, которые он от имени Комитета выразил в связи с землетрясением в Индии.
Mr. Dinesh SINGH (India): Mr. President, your unanimous election as President augurs well for the forty-eighth session of the General Assembly. Г-н Динеш СИНГХ (Индия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, Ваше единогласное избрание на пост Председателя является залогом успеха работы сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
The above incident had taken place several years previously and Mr. Singh had since informed the concerned authorities through a sworn affidavit that he was enjoying a normal and tranquil life and had no complaint against the behaviour of the local police. Вышеупомянутый инцидент имел место несколько лет назад, и впоследствии г-н Сингх заверил соответствующие органы власти в форме письменного показания под присягой, что он ведет нормальную спокойную жизнь и не имеет никаких жалоб в отношении действия местной полиции.
Mr. Singh, endorsing the statements made on behalf of the African Group, said that his delegation supported current United Nations and African Union endeavours to restore peace in the Democratic Republic of the Congo, Burundi, Côte d'Ivoire and Western Sahara. Г-н Сингх, одобряя заявления, сделанные от имени Группы африканских государств, говорит, что его делегация поддерживает нынешние инициативы Организации Объединенных Наций и Африканского союза по восстановлению мира в Демократической Республике Конго, Бурунди, Кот-д'Ивуаре и Западной Сахаре.
Mr. Narinder Singh, introducing the draft resolution, expressed appreciation to the General Assembly for agreeing to his delegation's suggestion that the agenda item should be referred to the Committee. Г-н Нариндер Сингх, представляя проект резолюции, выражает признательность Генеральной Ассамблее за согласие с предложением его делегации о том, что этот пункт повестки дня должен быть передан на рассмотрение Комитета.
Using indirect estimation techniques, Singh and others came up with a best estimate of 730,000 abortions for Bangladesh, a figure that translates into an abortion rate of 28 per 1,000 women aged 15-44. Используя методы косвенной оценки, Сингх и другие получили более точную оценку по Бангладеш: 730000 абортов, на основе которой был определен показатель распространенности абортов, - 28 на 1000 женщин в возрасте 15-44 лет.
Mr. Singh noted that some issues which had previously received little or no attention were now clearly on the agenda, such as the situation of persons of African decent in Latin America and the Roma communities in Europe. Г-н Сингх отметил, что некоторые вопросы, которым раньше уделялось мало или вообще никакого внимания, сейчас четко фигурируют в повестке дня, как, например, положение лиц африканского происхождения в Латинской Америке и общины рома в Европе.
India had the honour to join Afghanistan in hosting the Second Regional Economic Cooperation Conference, in November 2006 in New Delhi, at which both Prime Minister Manmohan Singh and President Karzai were present. Для Индии было большой честью присоединиться к Афганистану в организации и проведении в ноябре 2006 года в Нью-Дели Второй конференции по вопросам регионального экономического сотрудничества, на которой присутствовали премьер-министр Манмохан Сингх и президент Карзай.
Mr. Singh (India): I deem it an honour to speak on the agenda item concerning the granting of observer status to the Association of Caribbean States in the General Assembly. Г-н Сингх (Индия) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать в рамках обсуждения пункта повестки дня, который касается предоставления Ассоциации карибских государств статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее.
The Special Rapporteur was also informed that lawyer Khaidem Mani Singh, Vice-President of the Manipur Bar Association, was arrested with his wife on the evening of 31 March 1997 and charged with harbouring armed opposition leaders. Специальный докладчик был также информирован о том, что адвокат Хайдем Мани Сингх, заместитель председателя коллегии адвокатов Манипура, был арестован вместе со своей женой вечером 31 марта 1997 года и обвинен в укрывательстве лидеров вооруженной оппозиции.
I also referred to the composition of the Panel of Experts: Johan Peleman (Belgium) Chairman, Edward Howard Johns (United States of America), Mohamed Abdoulaye M'Backe (Senegal) and Pavanjeet Singh Sandhu (India). Я также сообщил ему состав Группы экспертов: Йохан Пелеман (Бельгия), Председатель, Эдвард Хоуард Джонс (Соединенные Штаты Америки), Мохамед Абдулаи Мбаке (Сенегал) и Паванджит Сингх Санду (Индия).
Mr. Singh: At the outset, let me compliment the International Atomic Energy Agency on its completion of 45 years as a unique multidisciplinary international organization, functioning to fulfil its mandate to the satisfaction of all its stakeholders. Г-н Сингх: Прежде всего я хотел бы выразить признательность Международному агентству по атомной энергии, которому исполняется 45 лет и которое является уникальной многопрофильной международной организацией, функционирующей в интересах осуществления своего мандата на благо всех своих участников.
Mr. Guriqbal Singh Jaiya, Director Small and Medium-Sized Enterprises (SMEs) Division of the World Intellectual Property Organization (WIPO) presented to the Group a new interactive guide on CD that seeks to explain trademarks from a business perspective. Директор Отдела малых и средних предприятий (МСП) Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) г-н Гурикбал Сингх Джая представил Группе новое интерактивное руководство на компакт-диске, в котором дается разъяснение товарных знаков в перспективе деловой деятельности.
Mr. Singh said that the Union was concerned about the lack of progress in achieving the Millennium Summit commitments and called for a renewed undertaking to implement the decisions taken by the General Assembly at its fifty-seventh session. Г-н Сингх говорит, что Союз испытывает обеспокоенность по поводу отсутствия прогресса в деле выполнения обязательств, взятых на Саммите тысячелетия, и призывает вновь заявить о приверженности выполнению решений, принятых Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят седьмой сессии.
Mr. Singh) said that participants at the recently concluded Fifth World Parks Congress in Durban, South Africa, had drafted a message to the upcoming Seventh Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity. Г-н Сингх) говорит, что участники недавно завершившегося пятого Всемирного конгресса по проблемам парков, проходившего в Дурбане, Южная Африка, разработали послание в адрес предстоящей седьмой Конференции Сторон Конвенции о биологическом разнообразии.
Prime Minister Manmohan Singh has said, "no society can claim to be a part of the modern civilized world unless it treats its women on par with men". Премьер-министр Индии г-н Манмохан Сингх заявил, что «ни одно общество не может утверждать, что оно является частью цивилизованного мира, если оно не обеспечивает равноправия между мужчинами и женщинами».
Mr. Hardeep Singh Puri (India): Let me begin by thanking the President for his personal initiative in organizing these meetings and proposing resolution 64/294 for focused action by the international community on the humanitarian situation arising from the floods in Pakistan. Г-н Хардип Сингх Пури (Индия) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поблагодарить Председателя за его личную инициативу по организации этих заседаний и представление на рассмотрение резолюции 64/294 с целью обеспечить целенаправленное реагирование международного сообщества на гуманитарную ситуацию, вызванную наводнениями в Пакистане.
Mr. Hardeep Singh Puri (India): My delegation joins others in welcoming the consensus that made it possible for the General Assembly to unanimously adopt resolution 64/298. Г-н Хардип Сингх Пури (Индия) (говорит по-английски): Наша делегация присоединяется к другим делегациям и также с удовлетворением отмечает консенсус, который позволил Генеральной Ассамблее единодушно принять резолюцию 64/298.