The Trade and Development Board's deliberations under this agenda item benefited from a keynote address by the Secretary-General of UNCTAD and a special address by Mr. Harsha Singh, Deputy Director-General of the World Trade Organization (WTO). |
В рамках рассмотрения Советом по торговле и развитию этого пункта повестки дня с основным докладом выступил Генеральный секретарь ЮНКТАД и специальное заявление сделал заместитель Генерального директора Всемирной торговой организации (ВТО) г-н Харша Сингх. |
Mr. Hardeep Singh Puri (India): Let me begin by thanking all the panelists and participants for their presentations and useful insights on the emerging concept of human security. |
Г-н Хардип Сингх Пури (Индия) (говорит по-английски): Позвольте мне вначале поблагодарить всех организаторов и участников за их выступления и ценный вклад в формирующуюся концепцию безопасности человека. |
Dr. Poonam Singh, Deputy Regional Director, Regional Office for South-East Asia, WHO, moderated the third panel discussion by first acknowledging that today's crises, and the effects of climate change, will most affect the poor and vulnerable populations. |
Д-р Пунам Сингх, заместитель регионального директора Регионального бюро для Юго-Восточной Азии ВОЗ, начал свою работу в качестве председателя при обсуждении в третьей группе экспертов с признания того факта, что современные кризисы и последствия изменения климата в наибольшей степени отразятся на малообеспеченных и уязвимых слоях населения. |
Kishore Singh, Special Rapporteur on the right to education, underlined the conceptual linkages between the right to education and the right to development. |
Специальный докладчик по вопросу о праве на образование Кишор Сингх отметил наличие концептуальной взаимосвязи между правом на образование и правом на развитие. |
Mr. Manjeev Singh Puri (India): At the outset, I would like to add my voice to the others in extending our sympathies to New Zealand for the situation of the trapped miners. |
Г-н Манджив Сингх Пури (Индия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы присоединиться к другим и выразить наше сочувствие Новой Зеландии в связи с шахтерами, оказавшимися в ловушке. |
Mr. Singh Rawat (India): I am privileged to participate in today's debate on sport for peace and development and would like to thank the General Assembly for providing me with this opportunity to do so. |
Г-н Сингх Рават (Индия) (говорит по-английски): Для меня большая честь принимать участие в сегодняшних прениях, посвященных спорту на благо развития и мира, и я хотел бы выразить признательность Генеральной Ассамблее за предоставленную мне возможность сделать это. |
Mr. Hardeep Singh Puri (India): Allow me, at the outset, to express our sincere appreciation for the scheduling of this discussion on an important subject that demands our collective attention - the situation in the Middle East. |
Г-н Хардип Сингх Пури (Индия) (говорит по-английски): Прежде всего разрешите мне выразить нашу искреннюю признательность за проведение этой дискуссии по важному вопросу - положение на Ближнем Востоке, который требует нашего коллективного внимания. |
Mr. Hardeep Singh Puri (India): I am honoured to address the General Assembly on behalf of my country at today's joint debate. |
Г-н Хардип Сингх Пури (Индия) (говорит по-английски): Я имею честь выступать перед Генеральной Ассамблеей от имени нашей страны в ходе сегодняшних совместных прений. |
Mr. SINGH (India) said that his country was concerned about the phenomenon of discrimination on the basis of caste and was resolved to combat it. |
Г-н СИНГХ (Индия) подтверждает, что страна испытывает озабоченность по поводу этого явления дискриминации, основанному на признаке касты, и полна решимости вести с ним борьбу. |
Mr. Bhupal Singh, Assistant Adviser, Division of International Finance, Department of Economic Analysis and Policy, Reserve Bank of India, Mumbai |
Г-н Бхупал Сингх, младший консультант, Отдел международных финансов, Департамент экономического анализа и политики, Резервный банк Индии, Мумбай |
Ms. Singh (India) said that the Government was committed to introducing legislation to reserve one third of seats in Parliament and in State legislatures for women. |
Г-жа Сингх (Индия) говорит, что правительство намерено принять законодательство, в соответствии с которым треть мест в парламенте и законодательных органах штатов будет зарезервирована за женщинами. |
Ms. Singh (India) said that issues relating to violence against women were addressed through legislation, appropriate policies and the provision of support services, including rehabilitation, training, capacity-building and awareness-raising. |
Г-жа Сингх (Индия) говорит, что вопросы, касающиеся насилия в отношении женщин, решаются с помощью законодательных мер, соответствующих стратегий и обеспечения поддержки, включая услуги в области реабилитации, профессиональной подготовки, развития потенциала и повышения уровня информированности. |
Three minority representatives in ETPB are Col. S. K. Tressler, Mr. Sham Singh and Mr. M. Prakash Advocate. |
В попечительский совет входят три представителя меньшинств: полковник С.К. Тресслер, г-н Шам Сингх и адвокат г-н М. Пракаш. |
Former Prime Minister Sher Bahadur Deuba and ex-minister Prakash Man Singh remained in custody in late January 2006 following their July 2005 conviction by the Royal Commission on Corruption Control (RCCC) (see ibid., paragraph 57). |
Бывший премьер-министр страны Шер Бахадур Деуба и бывший министр Пракаш Ман Сингх на конец января 2006 года оставались под арестом по вынесенному в их адрес в июле 2005 года приговору Королевской комиссии по борьбе с коррупцией (ККБК, см. там же пункт 57). |
Author: Ivo Havinga, Gulab Singh, Herman Smith and Viet Vu (UNSD) |
Авторы: Иво Хавинга, Гуляб Сингх, Херман Смит и Вьет Ву (СОООН) |
As the Prime Minister of India, Mr. Manmohan Singh, said at the Group of 20 (G-20) London summit, |
Как заявил премьер-министр Индии г-н Манмохан Сингх на Лондонском саммите Группы 20: |
It is not just that the author would have to appear bareheaded for the photograph to be taken; the State party is, in essence, asking Mr. Singh to repeatedly humiliate himself whenever proof of his identity is requested. |
Дело состоит не только в том, что автор должен появиться с непокрытой головой во время фотографирования, а в том, что государство-участник по существу требует, чтобы г-н Сингх унижался каждый раз, когда его попросят предъявить свое удостоверение личности. |
On 7 December 2010, one of the complainants, Dalip Singh Khalsa, submitted that on 25 November 2010, he was granted a regular stay permit. Accordingly the complainant has withdrawn his complaint. |
7 декабря 2010 года один из заявителей, Далип Сингх Кхалса, сообщил, что 25 ноября 2010 года ему был выдан обычный вид на жительство, в связи с чем заявитель отозвал свою жалобу. |
On 24 July, Ambassador Hardeep Singh Puri, in his capacity as Chair of the Committee pursuant to resolutions 751 (1992) and 1907 (2009) concerning Somalia and Eritrea, presented the Committee's 120-day report. |
24 июля посол Хардип Сингх Пури в своем качестве Председателя Комитета, учрежденного резолюциями 751 (1992) и 1907 (2009) по Сомали и Эритрее, представил доклад Комитета за 120-дневный период. |
Mr. Singh (India) said that it was important to gain a better understanding of the root causes for the growing number of persons fleeing their countries of origin and hosted mainly by developing countries, which jeopardized those countries' already delicate economies. |
Г-н Сингх (Индия) говорит, что важно лучше понять коренные причины роста числа лиц, бегущих из своих стран происхождения и принимаемых в основном развивающимися странами, что ставит под угрозу и без того нестабильную экономику этих стран. |
Mala Singh (South Africa), Professor of International Higher Education Research, Centre for Public Leadership and Social Enterprise, The Open University, United Kingdom |
Мала Сингх (Южная Африка), преподаватель кафедры исследований в области международного высшего образования Центра государственного управления и социального предпринимательства Открытого университета, Соединенное Королевство |
Get in the way, did he, Mr. Singh? |
Встал у вас на пути, да, этот мистер Сингх? |
I meant to say, the hundred quid that Singh threw out with the rubbish, they came back with a positive set of prints on the cash. |
Я должен признаться, что на сотне фунтов, которые Сингх выбросил в мусор, на них есть отпечатки, которые есть в нашей базе. |
Mr. Singh (World Conservation Union (IUCN)) said that in the context of the Millennium Development Goals the trading and financial system was fundamental to the promotion of a world association for development. |
Г-н Сингх (Всемирный союз дикой природы (ВСДП) отмечает, что в соответствии с Целями в области развития на пороге тысячелетия торговой и финансовой системе отводится основополагающая роль в становлении Глобального партнерства в целях развития. |
Inaugurating the second Regional Economic Cooperation Conference on Afghanistan, Prime Minister Manmohan Singh described the violence in southern and south-eastern Afghanistan, which undermines the security of Afghanistan and the development effort, as a challenge that is a collective responsibility. |
Открывая вторую Региональную конференцию по экономическому сотрудничеству, посвященную Афганистану, премьер-министр Манмохан Сингх говорил о насилии на юге и юго-востоке Афганистана, подрывающем безопасность Афганистана и усилия по развитию, как о проблеме, требующей коллективной ответственности. |