Furthermore, Quick Start Programme projects have significantly contributed to an enhanced knowledge of the chemicals management situation of the countries concerned, by developing policy and legal frameworks, strengthening institutional capacity and raising awareness. |
Кроме того, проекты Программы ускоренного «запуска» проектов внесли существенный вклад в расширение знаний о положении дел с регулированием химических веществ в соответствующих странах посредством разработки политических и правовых механизмов, укрепления институционального потенциала и повышения осведомленности. |
I would like to stress the importance of this topic and to express our willingness to significantly contribute to addressing it, since Croatia has extensive experience in tackling problems associated with small arms in a post-conflict society. |
Я хотел бы подчеркнуть значение этой темы и заявить о нашей готовности вносить существенный вклад в ее рассмотрение, поскольку Хорватия обладает большим опытом в решении проблем, связанных со стрелковым оружием в постконфликтном обществе. |
Stronger donor assistance would significantly contribute to the early completion of the mine clearance process in Croatia and help to free up the Government's resources, which are needed for activities conducive to economic development. |
Более активная поддержка доноров внесет существенный вклад в скорейшее завершение процесса деятельности, связанной с разминированием, в Хорватии и поможет высвободить правительственные ресурсы, необходимые для осуществления мероприятий, способствующих экономическому развитию. |
This report concludes that full implementation of the Programme of Action will significantly contribute to the achievement of the universally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration. |
В докладе делается вывод о том, что всестороннее осуществление Программы действий внесет существенный вклад в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, содержащиеся в Декларации тысячелетия. |
Further, Cuba continues to provide scholarships to many students in CARICOM countries, thus contributing significantly to the human resource development of the people of our region. |
Кроме того, Куба продолжает предоставлять стипендии многим студентам из стран КАРИКОМ, внося таким образом существенный вклад в развитие людских ресурсов нашего региона. |
It is our fervent belief that the realization of this cherished dream will significantly contribute to the agenda of the United Nations for the advancement of the culture of peace in the world. |
Мы горячо надеемся на то, что реализация этой вожделенной мечты внесет существенный вклад в решение задач Организации Объединенных Наций по укреплению культуры мира во всем мире. |
Likewise, a number of training courses, workshops and seminars organized at the national, subregional and regional levels have significantly contributed to the objective of human resources development and institutional capacity building through information dissemination, awareness creation and training of trainers. |
Аналогичным образом, ряд учебных курсов, рабочих совещаний и семинаров, организованных на национальном, субрегиональном и региональном уровнях, внесли существенный вклад в достижение цели развития людских ресурсов и укрепления институционального потенциала путем распространения соответствующей информации, улучшения осведомленности и подготовки инструкторов. |
He produced thousands of nautical charts, mapping a remarkable number of seas and oceans for the first time, and contributing significantly to the safety of shipping. |
Он создал тысячи морских карт, впервые изобразил на картах многие моря и внёс существенный вклад в развитие безопасности судоходства. |
The Security Council commends the efforts of the Special Envoy of the Secretary-General, the Russian Federation as a host country and all observer countries that significantly contributed to the positive outcome of the high-level inter-Tajik consultations held in Moscow from 19 to 26 April 1995. |
Совет Безопасности высоко оценивает усилия Специального посланника Генерального секретаря, Российской Федерации как принимающей страны и всех стран-наблюдателей, которые внесли существенный вклад в достижение позитивных результатов межтаджикских консультаций высокого уровня, состоявшихся в Москве 19-26 апреля 1995 года. |
We also believe that the creation of nuclear-weapon-free zones would assist in the strengthening of security and could significantly contribute to stability in all parts of the world. |
Мы также считаем, что создание зон, свободных от ядерного оружия, будет способствовать укреплению безопасности и могло бы внести существенный вклад в укрепление стабильности всех регионов мира. |
Both the People's Republic of China and Taiwan, which are also active participants in post-forum dialogue with the island countries of the South Pacific Forum, contribute significantly to the development of the South Pacific region. |
Китайская Народная Республика и Тайвань, которые также являются активными участниками постфорумного диалога с островными государствами Южнотихоокеанского форума, вносят существенный вклад в развитие южнотихоокеанского региона. |
The 23 million people of the Republic of China on Taiwan believe they can contribute significantly to this effort and have already shown that they are willing to do so in many areas of expertise, including poverty alleviation, private enterprise development and humanitarian assistance. |
Двадцать три миллиона человек, проживающих в Китайской Республике на Тайване, считают, что они могут внести существенный вклад в эти усилия, и они уже продемонстрировали свою готовность сделать это по многим направлениям деятельности, включая искоренение нищеты, развитие частного предпринимательства и гуманитарную помощь. |
The national systems being promoted are expected to contribute significantly to the establishment and reinforcement of an international network for the monitoring of illicit crops, in line with Commission resolution 42/3. |
Ожидается, что национальные системы, которым оказывается содействие, внесут существенный вклад в создание и укрепление международной сети мониторинга незаконных культур в соответствии с резолюцией 42/3 Комиссии. |
It is our belief that such visits will contribute significantly to strengthening the monitoring of the implementation of resolution 1373 while also giving important indications of States' needs for technical assistance. |
Мы считаем, что такие поездки внесут существенный вклад в укрепление контроля за выполнением резолюции 1373, в то же время являясь важным инструментом выявления потребностей государств в технической помощи. |
The establishment and management of protected forest areas within an ecosystem approach can contribute significantly to local economies and non-market benefits to society in the form of flood control, soil and watershed protection, and other ecological services essential to human well-being. |
Создание охраняемых лесных районов и уход за ними в рамках экосистемного подхода могут внести существенный вклад в местную экономику и дать обществу нетоварные блага в виде борьбы с наводнениями, охраны почв и водных бассейнов, а также выполнять другие важные для благополучия человека экологические функции. |
She expressed her delegation's gratitude to the Commission for the work of the United Nations mission to Kazakhstan to assess the needs of the criminal justice and prison systems, which had significantly increased Kazakhstan's crime prevention capabilities. |
От имени своей делегации она выражает признательность Комиссии за работу в Казахстане миссии Организации Объединенных Наций по оценке потребностей системы уголовного правосудия и исправительных пенитенциарных систем, которая внесла существенный вклад в укрепление потенциала Казахстана в области предупреждения преступности. |
(b) They help redress the shortcomings they have observed. They contribute significantly to institution-building through their technical assistance to the Government, with particular regard to the judiciary. |
Ь) Они помогают устранить отмеченные ими недостатки и вносят существенный вклад в создание соответствующих институтов, оказывая техническую помощь правительству и уделяя особое внимание судебным органам. |
We are convinced that the establishment of internationally recognized nuclear-weapon-free zones in various parts of the world contributes significantly to the enhancement of stability and security, and also promotes the narrowing of the sphere of nuclear preparations. |
Убеждены, что создание в различных районах мира международно признанных зон, свободных от ядерного оружия, вносит существенный вклад в укрепление стабильности и безопасности, способствует сужению сферы ядерных приготовлений. |
He expected that the work of the Commission would contribute significantly to the implementation of trade efficiency measures, thus leading to a real, measurable improvement in the conditions under which SMEs and enterprises from developing countries competed in international trade. |
Оратор выразил надежду на то, что работа Комиссии внесет существенный вклад в осуществление мер в области эффективности торговли и тем самым приведет к реальному улучшению условий конкуренции для МСП и предприятий развивающихся стран, участвующих в международной торговле. |
While the vital role of Governments in this endeavour is emphasized, other stakeholders, as well as regional cooperation, can contribute significantly and complement national efforts in the adoption and diffusion of ICT. |
Хотя акцент делается на жизненно важной роли правительств в этих усилиях, участие других заинтересованных сторон, а также региональное сотрудничество могут внести существенный вклад и дополнить национальные усилия по внедрению и распространению ИКТ. |
The implementation of the main recommendations contained in the Secretary-General's report which is before the Council today would contribute significantly to addressing our primary humanitarian concerns. |
Осуществление основных рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря, который находится сегодня на рассмотрении Совета, внесет существенный вклад в решение наших основных гуманитарных задач. |
The military observer teams currently deployed at the 13 team sites within the Democratic Republic of the Congo contribute significantly to stability in their immediate vicinity and will remain in place to continue their liaison and reporting functions. |
Группы военных наблюдателей, в настоящее время развернутые в 13 опорных пунктах на территории Демократической Республики Конго, вносят существенный вклад в поддержание стабильности непосредственно в районе своей деятельности и будут оставаться на местах для выполнения своих функций по обеспечению связи и представлению отчетности. |
The International Court of Justice has significantly strengthened the rule of law in international relations and contributed to respect for law and to international peace and security. |
Международный Суд внес существенный вклад в укрепление принципа верховенства права в международных отношениях и способствовал соблюдению норм права и поддержанию международного мира и безопасности. |
Local and national capacities are not only directed towards mediation in the conflict, but are also agents that ensure sustainability and contribute significantly to strengthening democratic institutions and the rule of law in post-conflict situations. |
Местный и национальный потенциалы не только направлены на посредничество в условиях конфликта, но и являются факторами, которые обеспечивают устойчивость и вносят существенный вклад в укрепление демократических институтов и верховенства права в постконфликтных ситуациях. |
Being an indigenous resource and because of its large potential, hydropower can be expected to contribute significantly to electricity generation in a large number of countries in the developing world, especially in Africa and Asia. |
Освоение гидроэнергетических ресурсов, которые являются местным источником и обладают значительным потенциалом, может внести существенный вклад в производство электроэнергии во многих развивающихся странах, особенно в Африке и Азии. |