It was observed that any recommendations in this field made by the Committee could contribute significantly to the Security Council's consideration of matters related to sanctions and could be a step forward in the implementation of relevant General Assembly resolutions. |
Было отмечено, что любые рекомендации, вынесенные в этой области Специальным комитетом, могли бы внести существенный вклад в рассмотрение Советом Безопасности вопросов о санкциях и могли бы явиться шагом вперед к осуществлению надлежащих резолюций Генеральной Ассамблеи. |
The UNIDO IPSAS Working Group in the Financial Services Branch continues to contribute significantly to IPSAS policy development by actively participating in the meetings of the United Nations system-wide Task Force on Accounting Standards and by providing its comments, in particular, on UNIDO-specific issues. |
Рабочая группа ЮНИДО по МСУГС в Секторе финансовых служб продолжает вносить существенный вклад в разработку политики в отношении МСУГС, принимая активное участие в совещаниях Целевой группы по стандартам учета системы Организации Объединенных Наций и представляя свои замечания, в частности, по вопросам, касающимся ЮНИДО. |
It was generally agreed that the enhancement of mobility of people and the ability to transport goods and services are essential for economic growth and development and that the transport sector contributes significantly to gross domestic product. |
Было выражено общее мнение, что повышение уровня мобильности людей и укрепление способности осуществлять транспортировку товаров и услуг являются залогом экономического роста и развития и что транспортный сектор вносит существенный вклад в рост валового внутреннего продукта. |
Country-specific information and reports provided by the entities of the United Nations system to the Committee, as well as the dialogue between the Committee and representatives of those entities contribute significantly to the Committee's work of monitoring the implementation of the Convention in States parties. |
Сведения о ситуации в отдельных странах и доклады, предоставляемые Комитету подразделениями системы Организации Объединенных Наций, а также диалог между Комитетом и представителями этих подразделений вносят существенный вклад в работу Комитета по мониторингу осуществления Конвенции в государствах-участниках. |
The approval of grants for projects in the broad categories of children's health, environment and climate change, women and population, food security, drug control, poverty alleviation and landmines will contribute significantly to the pursuit of the goals of the United Nations. |
Выделение пожертвованных средств на проекты в таких областях, как охрана здоровья детей, экология и изменение климата, положение женщин и народонаселение, продовольственная безопасность, контроль над наркотическими средствами, сокращение нищеты и ликвидация наземных мин, внесет существенный вклад в выполнение целей Организации Объединенных Наций. |
On the other hand, cross-sectoral energy efficiency measures could contribute significantly to further reductions in energy consumption, taking into account the fact that, according to IEA, as much as 30 per cent of industrial energy use could be accounted for by non energy intensive industries. |
С другой стороны, меры межсекторального характера по повышению энергоэффективности могли бы внести существенный вклад в дальнейшее сокращение энергопотребления с учетом того обстоятельства, что, как это указывается МГЭИК, до 30% промышленного энергопотребления можно отнести на счет неэнергоемких отраслей. |
I expect that presence to contribute significantly to the process of stabilization at the national level, to reduce the tension among the Transitional Federal Government, "Somaliland" and "Puntland" and to strengthen the process of defining Somalia's political future through the constitution-building process. |
Я надеюсь, что такое присутствие внесет существенный вклад в процесс стабилизации на национальном уровне, снизит напряженность в отношениях между переходным федеральным правительством, «Сомалилендом» и «Пунтлендом», а также укрепит процесс определения политического будущего Сомали на базе процесса конституционного строительства. |
These mission headquarters components will contribute significantly to the effectiveness of the force and sector headquarters, and will assist in better strategizing military and police operations, including through the more efficient use of the military observers and liaison officers. |
Эти компоненты штаб-квартиры миссии будут вносить существенный вклад в обеспечение эффективности деятельности сил и секторальных штабов и содействовать более эффективному стратегическому планированию военных и полицейских операций, в том числе за счет более эффективного использования военных наблюдателей и офицеров связи. |
Events such as the United Nations General Assembly debate on energy efficiency and renewable energy later in the year, and the International Energy Conference currently taking place, significantly contributed to the promotion of system-wide cooperation in the area of energy. |
Существенный вклад в процесс содействия общесистемному сотрудни-честву в области энергетики вносят такие меро-приятия, как намеченное на этот год обсуждение на Генеральной Ассамблее Организации Объединен-ных Наций вопросов энергоэффективности и использования возобновляемых источников энер-гии, а также проводимая в настоящее время Международная конференция по энергетике. |
The report of the Secretary-General on United Nations activities on climate change (A/62/644) makes it clear that the wider United Nations family is already significantly contributing. |
Доклад Генерального секретаря о деятельности Организации Объединенных Наций, касающейся изменения климата (А/62/644), четко показывает, что вся система Организации Объединенных Наций уже вносит существенный вклад в это дело. |
It can be expected that the 11 young Roma who completed the course can already now significantly contribute to information for the Roma and the rest of the public about the Roma and their life. |
Можно надеяться, что 11 молодых рома, которые закончили этот курс, уже способны вносить существенный вклад в удовлетворение информационных потребностей рома, а также в информирование общественности страны о положении и жизни этого народа. |
As a firm believer in the role that the United Nations should play in the maintenance of international peace and security, Zambia has significantly contributed to United Nations peacekeeping operations by providing military, police and civilian personnel to peacekeeping missions around the world. |
Твердо веря в ту роль, которую Организация Объединенных Наций призвана играть в поддержании международного мира и безопасности, Замбия вносит существенный вклад в операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, предоставляя военнослужащих, полицейских и гражданский персонал в состав миротворческих миссий по всему миру. |
Stationary sources, such as outdated power generation stations, refineries, fertilizer plants, cement manufacturing, and thermal water desalination and power plants also significantly contribute to air quality deterioration, especially where low fuel quality is used for power generation. |
Стационарные источники загрязнения, такие как устаревшие электростанции, нефтеперерабатывающие заводы, заводы по производству удобрений, производство цемента, тепловые опреснительные установки и тепловые электростанции, также вносят существенный вклад в ухудшение качества воздуха, особенно там, где для производства энергии используется низкокачественное топливо. |
The aim of the prize, as stated by the American Physical Society is: To recognize and encourage outstanding experimental research in nuclear physics, including the development of a method, technique, or device that significantly contributes in a general way to nuclear physics research. |
Цель премии, по заявлению АФО: Поощрять выдающиеся экспериментальные исследования в области ядерной физики, в том числе разработки методов, техник или устройств, которые вносят существенный вклад в изучении ядерной физики. |
Commending in particular the efforts of the Governments of Nigeria and Ghana as host and Chairman respectively of the Abuja meeting, which have significantly contributed to the conclusion of the Abuja Agreement by the Liberian parties, |
высоко оценивая, в частности, усилия правительств Нигерии и Ганы как соответственно принимающей стороны и Председателя Абуджийского совещания, которые внесли существенный вклад в заключение либерийскими сторонами Абуджийского соглашения, |
As for the Commission on the Limits of the Continental Shelf, my delegation is pleased to note that Professor Kensaku Tamaki, who was elected as a member of the Commission in 2001, is contributing significantly to the work of the Commission. |
Что касается Комиссии по границам континентального шельфа, то моя делегация с удовлетворением отмечает, что профессор Кенсаку Тамаки, избранный членом Комиссии в 2001 году, вносит существенный вклад в работу Комиссии. |
Our commitment to the peacebuilding work of the United Nations remains firm, and we look forward to an increasingly proactive Peacebuilding Commission that can contribute significantly to United Nations efforts to ensure peace, stability, development, the rule of law and the protection of human rights. |
Мы сохраняем свою твердую приверженность усилиям Организации Объединенных Наций в области миростроительства и рассчитываем на активизацию деятельности Комиссии по миростроительству, которая сможет внести существенный вклад в усилия Организации Объединенных Наций, направленные на укрепление мира, стабильности, развития, правопорядка и защиты прав человека. |
Convinced that the resolution of the Prevlaka issue will contribute significantly to economic growth and the development of tourism in the areas of the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia along the southern border between the two States, |
будучи убеждены в том, что урегулирование вопроса о Превлакском полуострове внесет существенный вклад в развитие экономики и туризма в районах Республики Хорватии и Союзной Республики Югославии, расположенных вдоль южной границы между двумя государствами, |
Vietnamese women housekeepers are hard-working and thrifty; their remittances have contributed to significantly improving household living standards and State budget. |
Вьетнамские женщины-домработницы трудолюбивы и экономны; получаемые от них денежные переводы вносят существенный вклад в улучшение материального благосостояния семьи и в государственный бюджет. |
Making safe abortion accessible to women worldwide can contribute significantly to achievement of the other MDGs as well. |
Обеспечение доступности безопасных абортов для женщин может внести существенный вклад в реализацию и других закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
The information that can be derived from those types of spatial data could contribute significantly to knowledge of both natural resources characteristics and social/economic dimensions of countries. |
Информация, которая может быть получена с помощью такого вида картографических данных, внесла бы существенный вклад в расширение знаний о характерных чертах и факторах, присущих странам, как в плане природных ресурсов, так и социально-экономического развития. |
The Agency contributes significantly to the achievement of many objectives of the United Nations, including in the economic and social spheres, by leveraging drinking water and sanitation to improve people's quality of life. |
Организация вносит реальный и существенный вклад в достижение многих целей Организации Объединенных Наций, в частности в социальной и экономической областях, помогая обеспечивать эффективное использование пресноводных ресурсов и содействуя улучшению санитарно-гигиенических условий в целях повышения качества жизни людей. |
Activities in Support of Global Principles: MDG: CIVICUS' working relationship with the Millennium Campaign and our collaboration with GCAP placed us in an advantageous position to contribute significantly to the MDGs. |
Деятельность в поддержку Глобальных принципов: ЦРДТ: поддерживаемые СИВИКУС отношения сотрудничества с Кампанией тысячелетия и наше сотрудничество с Глобальным призывом к борьбе с нищетой создают для нас благоприятную возможность для того, чтобы вносить существенный вклад в осуществление ЦРДТ. |
Convinced that the Model Law, together with the Conciliation Rules recommended by the General Assembly in its resolution 35/52 of 4 December 1980, significantly contributes to the establishment of a harmonized legal framework for the fair and efficient settlement of disputes arising in international commercial relations, |
будучи убеждена в том, что Типовой закон наряду с Согласительным регламентом, рекомендованным Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 35/52 от 4 декабря 1980 года, вносят существенный вклад в формирование согласованных правовых рамок для справедливого и эффективного урегулирования споров, возникающих в международных коммерческих отношениях, |
Furthermore, they agreed to work towards the transformation and the continuing adaptation of human rights machinery to current and future needs in the promotion and protection of human rights and to contribute significantly to the prevention of their violations. |
Кроме того, они согласились содействовать трансформации и непрерывной адаптации механизма в области прав человека к нынешним и будущим потребностям в области поощрения и защиты прав человека и внести существенный вклад в дело предупреждения нарушений этих прав. |