If the hiring of permanent staff for the High Commissioner were to be restricted, he would have to hire consultants for short periods, which could damage efficiency over the long term. |
В случае ограничения найма постоянного персонала для Управления Верховного комиссара возникнет потребность в найме консультантов на краткосрочные периоды, что может в долгосрочном плане нанести ущерб эффективности деятельности. |
With regard to continuing training, the CRTS continues to organize short week-long modules and two-week schools on applications of space remote sensing and GIS in areas of priority concern to the Kingdom and the region. |
В отношении продолжения подготовки кадров ЦРТС по-прежнему организует краткосрочные недельные курсы и двухнедельные практикумы по применению методов дистанционного зондирования из космоса и ГИС в областях, представляющих приоритетный интерес для Королевства и региона. |
For example, inspection teams often noted that within operational situations, "plans of action" to include short and medium-term objectives and tasks could be more systematically developed. |
Например, инспекционные группы часто отмечали, что в условиях операций "планы действий", включающие краткосрочные и среднесрочные цели и задачи, могли бы разрабатываться на более систематической основе. |
On top of all this, there is a shadow financial system of non-bank financial institutions that, like banks, borrow short and liquid and lend to or invest in longer-term and illiquid assets. |
Помимо этого, существует теневая финансовая система небанковских финансовых организаций, которые, подобно банкам, берут краткосрочные ликвидные ссуды и выдают займы или инвестируют в долгосрочные и неликвидные активы. |
Member States may consider policies that promote modest water storage, such as small rainwater tanks, which can hugely improve yields in rain-fed agriculture by smoothing over short dry spells during the rainy season and pumping water into natural aquifers for seasonal storage. |
Возможно, государства-члены рассмотрят политику стимулирования создания скромных запасов воды, например, небольших водосборников дождевой воды, что может радикально улучшить урожайность неорошаемого земледелия, поскольку позволит преодолевать краткосрочные периоды засухи в сезон дождей, а также закачки воды в природные водоносные слои для сезонного хранения. |
Our specialized capacity development programmes include short and long-duration training programmes for postgraduate scholars and young professionals, as well as degree-oriented study and research training programmes. |
Наши специализированные программы по созданию потенциала включают краткосрочные и долгосрочные учебные программы для научных сотрудников-аспирантов и молодых специалистов, а также исследования соискателей ученых степеней и программы подготовки исследовательских кадров. |
In keeping with the Equal Opportunities Plan, CONAMU runs short and medium-term programmes targeting low-income women. These give priority to female heads of household and support for productive job creation, as measures to overcome poverty. |
В соответствии с Планом равенства возможностей КОНАМУ осуществляет краткосрочные и среднесрочные программы в интересах бедных женщин, уделяя особое внимание женщинам - главам домохозяйств и оказанию помощи в организации приносящей доход деятельности в качестве меры по искоренению бедности. |
Time and again, short term political objectives, corruption and social discrimination have undermined the provision and protection of human rights for all in Brazil especially for those belonging to the most marginalized communities. |
Вновь и вновь краткосрочные политические цели, коррупция и социальная дискриминация мешают осуществлению и защите прав человека всего населения Бразилии, особенно лиц, принадлежащих к наиболее обездоленным слоям общества116. |
The Training Centre for Applied Geodesy and Photogrammetry of the University of the Philippines holds short courses annually to serve the needs of agencies and individual clients in the use of remote sensing and GIS technologies. |
В целях удовлетворения потребностей учреждений и частных лиц в области использования технологий дистанционного зондирования и ГИС Учебный центр по прикладной геодезии и фотограмметрии при Филиппинском университете ежегодно организует краткосрочные курсы. |
The longest-term component is FDI, while portfolio (or financial) investment involving holdings of financial assets and short-term bank loans are the most short term. |
Самым долгосрочным компонентом являются прямые иностранные инвестиции, а портфельные (или финансовые) инвестиции, включающие холдинг финансовых активов и краткосрочные банковские кредиты, относятся к числу наиболее краткосрочных видов инвестирования. |
The Institute organized short and medium-term training courses and seminars on a wide variety of subjects in the criminal justice field for, inter alia, members of law enforcement agencies from Asia and the Pacific, Africa and Latin America. |
Институт проводит краткосрочные и среднесрочные учебные курсы и семинары по целому ряду тем, касающихся уголовного правосудия, в частности для членов правоохранительных учреждений стран Азии и Тихого океана, Африки и Латинской Америки. |
The Federal Micro and Small Enterprises Development Agency and its Regional counterparts also provide short term technical and vocational courses and provide loan and credit services for trainees who organize themselves in Micro and Small Scale Enterprises. |
Федеральное агентство по развитию микропредприятий и малых предприятий и его региональные отделения также организуют краткосрочные курсы профессионально-технической подготовки и предоставляют займы и кредиты учащимся, открывающим микропредприятия и малые предприятия. |
Which does it make its priority, the short term or the long term? |
Если она будет заниматься долгосрочными задачами, на что указывает Верховный комиссар, то тогда краткосрочные задачи останутся нерешенными. |
Funding has been found and development has begun of a "module" to be included in UPEACE Master's programmes and various short courses. |
Найдены финансовые средства, и началась разработка «модуля», который должен быть включен в программы магистров Университета мира и в различные краткосрочные курсы. |
New priorities have been set, a new operating model has been put in place and both short and long-term goals have been defined. |
Были установлены новые приоритеты, была утверждена новая рабочая модель, а также были определены новые краткосрочные и долгосрочные цели. |
Monetary and financial indicators (short term and structural): Eurostat continues to be mainly involved to promote the standards of EU monetary and financial indicators in the candidate countries. |
Кредитно-денежные и финансовые показатели (краткосрочные и структурные): Евростат продолжает активно заниматься пропагандой стандартов в области кредитно-денежных и финансовых показателей ЕС в странах-кандидатах. |
Such projects shall, within months of the date of the determination of non-compliance by the enforcement branch, be submitted by the Party to the for its approval which shall take into account the short and medium-term environmental benefits as well as their cost-effectiveness. |
Такие проекты не позднее чем через месяца с момента вынесения подразделением по обеспечению соблюдения постановления о несоблюдении представляются Стороной на утверждение, учитывать краткосрочные и долгосрочные экологические выгоды, а также затратоэффективность этих проектов. |
b. International short course on remote sensing and geographic information systems (GIS): technology and applications in natural resources and environmental management; |
Ь. международные краткосрочные кур-сы по дистанционному зондированию и географическим информационным системам (ГИС): технология и применение для обес-печения рационального использования природ-ных ресурсов и окружающей среды; |
SUPARCO has been arranging short visits of medical students and teachers to its research and development establishments on a regular basis to create awareness of telemedicine and tele-health applications of satellite communications in Pakistan. |
Для пропаганды использования спутниковой связи для целей телемедицины и телездравоохранения в Пакистане СУПАРКО на регулярной основе организует краткосрочные посещения учащимися и препо-давателями медицинских учебных заведений своих центров научных исследований и разработок. |
As Africa's challenges require short, medium and long-term measures, senior-level meetings provide an opportunity to formulate and develop a concerted strategy for consolidating efforts to address the continent's imperative needs as well as longer-term structural issues. |
Поскольку для решения стоящих перед Африкой задач нужны краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные меры, совещания старших должностных лиц дают возможность сформулировать и разработать согласованную стратегию консолидации усилий по удовлетворению неотложных потребностей континента и решению долгосрочных структурных вопросов. |
The EGTT shall develop and propose short, medium and long term strategies and approaches,, to further accelerate the development, transfer and diffusion of technologies, particularly considering needs, barriers and opportunities in developing countries. |
ГЭПТ разрабатывает и предлагает краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные стратегии и подходы по дальнейшему ускорению разработки, передачи и распространения технологий, уделяя при этом особое внимание потребностям, препятствиям и возможностям в развивающихся странах. |
The findings showed that when taking into account both the short and the longer term costs, transferring the telephone interviewing centre to a rural location would be more expensive than keeping it in Helsinki. |
Полученные результаты свидетельствуют о том, что, если учитывать как краткосрочные, так и долгосрочные затраты, перенос центра телефонных опросов в сельскую местность приведет к повышению себестоимости опросной деятельности по сравнению с нынешним вариантом сохранения центра в Хельсинки. |
The Committee on Economic Studies meets twice a year to discuss the short range outlook for steel demand as well as longer term matters affecting the world steel market. |
Комитет по экономическим исследованиям ежегодно проводит два совещания, на которых обсуждаются краткосрочные перспективы спроса на продукцию черной металлургии, а также долгосрочные аспекты, оказывающие влияние на конъюнктуру мирового рынка стали. |
It also includes an evaluation of a rotation problem that has appeared in the labour market: employees who have several successive temporary contracts of short duration, even of only one day. |
В нем также рассматривается проблема ротации рабочей силы, возникающая в настоящее время на рынке труда, т.е. проблема, с которой сталкиваются лица наемного труда, последовательно заключающие краткосрочные временные трудовые контракты, срок действия которых может составлять даже один день. |
Convicts are granted visits. A visit of short duration lasts up to 4 hours, one of long duration lasts up to 72 hours. |
Осужденным предоставляются свидания: краткосрочные продолжительностью до четырех часов и длительные продолжительностью до трех суток. |