Английский - русский
Перевод слова Short
Вариант перевода Краткосрочные

Примеры в контексте "Short - Краткосрочные"

Примеры: Short - Краткосрочные
Those events allowed us to better understand the nature of those crises, identify their origins and forecast their short and mid-term impacts on various States. Эти мероприятия позволили лучше понять природу кризисных явлений, выявить их причины и спрогнозировать краткосрочные и среднесрочные последствия для разных групп государств.
Furthermore, in 2014, with its closer partnerships with major airlines, branded hotels and selected tours operators, the Conference Centre will also begin to offer short package trips within Ethiopia and to neighbouring countries to boost its brand image. Кроме того, в 2014 году, пользуясь установившимися более тесными партнерскими отношениями с крупными авиакомпаниями, пользующимися спросом гостиницами и отдельными туроператорами, Конференционный центр начнет также предлагать краткосрочные поездки по Эфиопии и в соседние страны в стремлении укрепить свои маркетинговые позиции.
In order to build trust, the specifics of the changes must be provided to stakeholders and they must be given an opportunity to voice their comments or concerns so that both short and long terms plans are clearly identified. В интересах укрепления доверия заинтересованные стороны должны ознакомиться с предлагаемыми изменениями в деталях и получить возможность высказать свои замечания и озабоченности, чтобы их краткосрочные и долгосрочные планы были четко обозначены.
In the face of the high demand for this capacity, a "global mission support team" concept is under development that would draw upon a wider pool of expertise from missions to deploy for short periods for specific needs. В условиях высокого спроса на такие возможности разрабатывается концепция «группы глобальной поддержки миссий», опирающейся на более широкий круг специалистов из миссий, которых предполагается отправлять в краткосрочные командировки для решения конкретных задач.
Based on the strategic approach, the Technical Advisory Group developed a plan of work for the short and medium term, which includes, among other things, reporting to the Committee at its third and fourth sessions. На основе стратегического подхода Техническая консультативная группа разработала краткосрочные и среднесрочные планы работы, включающие, в частности, положение о представлении доклада Комитету на его третьей и четвертой сессиях.
In pursuing those objectives and to promote national self-reliance and the development of institutional capacity, the Institute offers a series of postgraduate classes and short courses on topics that fall within its mandate. Для выполнения этих задач, обеспечения национальной самодостаточности и содействия развитию институционального потенциала Институт организует занятия и краткосрочные курсы послевузовской подготовки по темам, входящим в его мандат.
Women make up 65 per cent of participants enrolled on distance education courses and over 90 per cent of participants enrolled on short courses. Женщины составляют 65% слушателей, записавшихся на курсы дистанционного управления и свыше 90% слушателей, записавшихся на краткосрочные курсы.
Such strategies should include short and long-term objectives and measures, take into account economic constraints and have 'Readiness', 'Resilience' and 'Recovery' (RRR) as guiding principles. Такие стратегии должны включать краткосрочные и долгосрочные цели и меры, учитывать экономические ограничения и опираться на такие руководящие принципы, как готовность, устойчивость и способность к восстановлению.
Any decision upon their return or resettlement must be taken in consultation with communities, and where secure return is not possible, appropriate short, medium and long-term solutions should be considered to avoid extended displacement. Любое решение об их возвращении или переселении должно приниматься в консультации с общинами, а если безопасное возвращение не представляется возможным, то следует предусмотреть надлежащие краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные решения во избежание длительного срока перемещения.
These are data disaggregated into short and long term in the areas of theater, dance, music, cinema and files management. В таблице приводятся данные с разбивкой по длительности обучения (краткосрочные и долгосрочные курсы обучения) в области театрального искусства, танцевального мастерства, музыки, кинематографа и архивного дела.
In order to raise capacity building of police, attorney officers and other authorities' short and long term seminars have been held through experienced attorney officers and judges. Чтобы повысить потенциал полиции, прокуратуры и других органов, опытными прокурорами и судьями проводятся краткосрочные и долгосрочные семинары.
Lastly, she enquired whether the Government intended to adopt temporary special measures in the short and medium term, in accordance with article 4, paragraph 1 of the Convention. В заключение оратор спрашивает, намерено ли правительство принять краткосрочные и среднесрочные временные специальные меры в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции.
During the year technical support was enhanced in several operations in Africa and Asia, notably during the emergency phase in Chad where, in collaboration with the Government, UNHCR carried out an environmental assessment in refugee-hosting areas and formulated short and longer-term interventions. В течение года была активизирована техническая поддержка ряда операций в Африке и Азии, прежде всего на этапе оказания чрезвычайной помощи в Чаде, где в сотрудничестве с правительством этой страны УВКБ провело оценку состояния окружающей среды в районах размещения беженцев и разработало краткосрочные и долгосрочные ответные меры.
engage young people in public health campaigns by providing them with short term training and basic equipment; привлекать к участию в кампаниях санитарного просвещения молодежь, организуя для молодых людей краткосрочные курсы и обеспечивая их необходимыми техническими средствами;
The Rural Women's Division, which is part of the Training Office of the General Federation of Farmers, runs short training courses in Farmers Federation branches. Секция сельских женщин в составе Отдела подготовки Всеобщей федерации фермеров проводит краткосрочные курсы подготовки в отделениях Федерации фермеров.
Yet in many developing countries, people have no access to basic financial services, small enterprises and microentrepreneurs cannot borrow short term to finance working capital, and there are no long-term housing mortgages. Однако во многих развивающихся странах население не имеет доступа к основным финансовым услугам, малые предприятия и микропредприниматели не могут получать краткосрочные кредиты для финансирования оборотного капитала и не практикуется предоставление краткосрочных ипотечных кредитов.
In terms of recommendations, the study should seek to identify a short, medium and longer-term vision and benchmarks, thus laying a platform for an actionable plan of implementation rather than open-ended proposals. Что касается рекомендаций, то следует попытаться разработать в рамках исследования краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные цели и эталонные показатели, заложив тем самым основу для подготовки практического плана выполнения, а не общих предложений.
San Marino was not afraid to invest in the short term because it firmly believed that it could achieve a number of long-term benefits as a result of a fair and balanced globalization process. Сан-Марино не боится делать краткосрочные инвестиции, так как твердо верит в то, что она может добиться ряда долгосрочных выгод в результате справедливого и сбалансированного процесса глобализации.
We are very concerned about that. I think the challenge for East Timor will be to continuously go over every decision that is being taken and understand not only the short term benefits but also the future implications. На мой взгляд, основная задача для восточнотиморцев будет заключаться в том, чтобы постоянно анализировать каждое принимаемое решение и четко представлять себе не только его краткосрочные результаты, но и длительные последствия.
This will enable the Organization's human resources to be matched to its programme needs over time through a systematic assessment of future staffing requirements, be they for short, medium or longer-term assignments and functions . Это позволит Организации обеспечить соответствие людских ресурсов ее программным потребностям на протяжении длительного времени посредством систематической оценки будущих потребностей в персонале, независимо от того, какие задачи и функции предстоит выполнять персоналу: краткосрочные, среднесрочные или долгосрочные .
The majority of these people are travelling for short periods of time, e.g. for tourism, business, conferences, family visits. Большинство этих людей совершают краткосрочные поездки, например, с туристической, деловой целью, для участия в конференциях, для посещения семьи.
Such a programme could include not only the concept of sustainable development of transport in the region but also concrete short, medium and long-term measures for the implementation of such a concept. Такая программа могла бы включать не только концепцию устойчивого развития транспорта в регионе, но и конкретные краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные меры по реализации этой концепции.
Ford Foundation is providing funds towards training for civil servants in the Ministry of Lands and Surveys, under which some staff members are on short courses abroad to study land reform programmes in countries such as Mexico and China. Фонд Форда выделяет средства на осуществление программы подготовки гражданских служащих министерства земель, в рамках которой ряд сотрудников направляются в краткосрочные командировки за границу для изучения программ земельных реформ в таких странах, как Мексика и Китай.
The period under review was also a time of significant transition for UNRWA, with developments in a number of areas that would have ramifications for Agency operations in the short and longer term. Рассматриваемый период являлся для БАПОР также периодом значительных изменений, при этом в ряде областей деятельности происходили события, которые могут иметь краткосрочные и долгосрочные последствия для операций Агентства.
With a well-functioning clearing-house, the next step would be the establishment of an interbank market where commercial banks borrow short (overnight) from each other. При наличии действенной расчетной палаты следующий шаг связан с созданием рынка межбанковских кредитов, на котором коммерческие банки предоставляют друг другу краткосрочные (суточные) кредиты.