IRF Executive Conferences are one- to two-week short courses for senior road professionals on a specific road-related subject. |
Конференции МДФ для руководящих работников представляют собой краткосрочные курсы продолжительностью в одну-две недели для старшего звена дорожных специалистов по какому-либо конкретному вопросу, связанному с дорожной тематикой. |
The list of benefits under the NIS are categorised into long term and short term benefits. |
Выплаты из НСФ делятся на долгосрочные и краткосрочные. |
However, many such claimants either had short term contracts that were "rolled over" every year or were employed "at will". |
Однако многие такие заявители либо имели краткосрочные контракты, которые продлевались каждый год, либо продолжали работать до особого уведомления. |
Popular culture includes short courses in vocational training: women usually choose baking, sewing (molas) and dressmaking, and cooking. |
"Народная культура" - это краткосрочные курсы по профессиональной подготовке для занятия производительной деятельностью. |
In the meantime, UNPOS will continue to carry out short visits to Mogadishu, pending a stabilization of the security situation. |
Тем временем ПООНС будет продолжать осуществлять краткосрочные визиты в Могадишо, до тех пор пока не стабилизируется положение в области безопасности. |
In sub-Saharan Africa, bonds issued by Governments are of short maturity and carry higher interest rates than international loans. |
В странах Африки к югу от Сахары правительства выпускают краткосрочные облигационные займы с более высокой ставкой процента, чем по международным займам. |
While a rigorous analysis of these effects is beyond the scope of this paper, we will look at some of the probable short and medium term impacts. |
Хотя статья не ставит перед собой цель сделать тщательные анализы этих факторов, мы обратим внимание на некоторые возможные краткосрочные и среднесрочные последствия. |
Kitchin cycle is a short business cycle of about 40 months discovered in the 1920s by Joseph Kitchin. |
Циклы Китчина - краткосрочные экономические циклы с характерным периодом 2-4 года, открытые в 1920-е годы английским экономистом Джозефом Китчином. |
The ETC delivers short competence based training programmes in trade-related and office based skills designed for the effective deployment of human resources. |
ККТ осуществляет краткосрочные программы подготовки специалистов, обладающих навыками для работы на производстве и в учреждениях, цель которых состоит в эффективном использовании людских ресурсов. |
For clients with an alcohol problem, short term residential rehabilitation programmes are run at Dar Zernieq in Floriana. |
Что касается пациентов, страдающих алкоголизмом, то в Дар-Зернике во Флориане действуют краткосрочные программы реабилитации по месту проживания. |
Besides to the training given by the MOLHW, there are various short and medium term trainings given by the local governments and ministries. |
Помимо программ обучения, осуществляемых Министерством труда и социального обеспечения, существуют различные краткосрочные и среднесрочные курсы подготовки, которые проводятся местными органами власти и различными министерствами. |
JPSM has developed full-semester and short courses to cover these issues, which have never been adequately in other academic settings. |
В ОПМПО разработаны учебные курсы продолжительностью один полный семестр и краткосрочные курсы по вопросам, которым до сих пор не уделялось надлежащего внимания в других учебных заведениях. |
However, the fact that it was temporary did not mean that it was of short duration as the consequences of discrimination could not be corrected in a few decades. |
Впрочем, временные - не значит краткосрочные, поскольку последствия дискриминации невозможно устранить за несколько десятилетий. |
The loan Beneficiaries will be able to have access to short term facilities, which have a maximum tenure of 24 (Twenty-four) months, inclusive of a moratorium period to be determined in line with the nature of the project. |
Клиенты ФРЭПЖ будут иметь возможность брать краткосрочные ссуды (максимум на двадцать четыре месяца, включая период отсрочки платежей, который будет устанавливаться в зависимости от природы проекта. |
This method leads systematically to a very low FISIM, since an important characteristic of banking is being eliminated: the fact that financial institutions can use deposits with a relatively short maturity to finance loans with a longer maturity. |
Этот метод систематически ведет к значительному занижению УИВФП, поскольку не учитывает одну из важных характеристик банковских операций: финансовые учреждения могут использовать относительно краткосрочные депозиты для финансирования ссуд с более длительным сроком погашения. |
The entry of new countries into the European Union has made it possible for women, notably from Lithuania, Poland, Romania, Bulgaria and the Czech Republic, to be recruited as cabaret performers for short periods of time. |
Дело в том, что присоединение новых стран к Европейскому союзу позволило им нанимать в качестве артистов кабаре на краткосрочные периоды женщин из Литвы, Польши, Румынии, Болгарии и Чешской Республики. |
We recognize that a time-structured approach, envisaging short, medium, and long-term objectives, to the implementation of the strategy could best accommodate the contentious issues related to the strategy. |
Мы признаем, что для урегулирования спорных вопросов, связанных с вышеупомянутой стратегией, лучше всего подходит структурированный во времени подход к ее реализации, предусматривающий краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные цели. |
The power of short term capital flows in liberalized financial markets to destabilize economies ensured that the preferences of financiers were foremost in the minds of national economic policy makers, thereby skewing priorities towards reduced expenditure. |
Поскольку краткосрочные потоки капитала на либерализованных финансовых рынках способны крайне дестабилизировать экономику, не приходится сомневаться, что директивные органы, регулирующие национальную экономику, исходят прежде всего из предпочтений финансистов, в связи с чем приоритет отдается сокращению расходов. |
Built on the basis of a vision to create a "world-class African university", USHEPiA provides post-graduate fellowships, lecturing exchanges and short courses, and conducts joint research projects on malaria, HIV/AIDS and tuberculosis. |
Возникший в результате реализации идеи создания "африканского университета мирового класса", этот университет предоставляет аспирантские стипендии, участвует в обмене лекторами, организует краткосрочные курсы и осуществляет совместные исследовательские проекты по проблемам малярии, ВИЧ/СПИДа и туберкулеза. |
Full year programs for 10 months with students integrated into regular Canadian classrooms are offered as well as short term Intensive ESL programs for as short as 1 week at a time. |
Годовые программы рассчитаны на 10 месяцев, иностранные школьники занимаются вместе с канадцами. Возможны краткосрочные интенсивные программы по английскому языку (начиная от 1 недели). |
The armed forces have no records of these pseudonyms, as these were a protection mechanism used by all personnel over short periods while undertaking missions. |
Регистрационные файлы таких псевдонимов в вооруженных силах не ведутся, поскольку указанные псевдонимы выступают своего рода средством защиты личности всех военнослужащих, когда они выполняют краткосрочные специальные заседания. |
The first is volatility in world commodity prices - very often sharp volatility in the short term with significant year-to-year variability - arising mainly from fluctuations in demand and lags in supply response. |
Первая проблема связана с неустойчивостью мировых товарных цен (частые и резкие краткосрочные колебания и значительные изменения от года к году), главной причиной которой является запаздывающая корректировка предложения в условиях меняющегося спроса. |
ALDEC is organized under three main programme areas: Literacy programmes, distance education and in-service and short courses. |
ЦПВНДО ведет работу в трех основных областях подготовки программ: программы обучения грамоте, программы дистанционного обучения, а также курсы для обучения без отрыва от производства и краткосрочные курсы. |
The women's committees organized fee-based short courses ranging from machine-knitting to computer skills, as well as supplementary tutoring for school pupils. |
Женские комитеты организовали платные краткосрочные курсы, обучение на которых охватывало широкий диапазон - от пользования вязальными машинами до овладения навыками работы на компьютере, а также организовали дополнительные занятия репетиторов со школьниками. |
Well, we could... we could try some short visits to start. |
Мы можем предоставить ей право на краткосрочные визиты домой |