Information sharing and dissemination of best practices at local, national and international levels among relevant authorities and institutions; |
Обмен информацией и распространение лучших практик на местном, национальном и международном уровнях среди соответствующих органов управления и организаций; |
sharing and disseminating good practice, in line with THE PEP priority goals; |
с) обмен и широкое распространение опыта наилучшей практики в соответствии с приоритетными целями ОПТОСОЗ; |
These networks are used for sharing big volumes of data (mostly used for illegal data sharing). |
Такие сети используются для распространения больших объемов информации (по большей части распространение незаконно). |
One can always try to create artificial boundaries, technological boundaries which prevent us from sharing files prevent us from sharing music etc. |
Всегда можно пытаться создавать искусственные границы, технологические границы предотвращающие распространение файлов, предотвращающие распространение нами музыки и т.п. |
(c) Undertaking related research and mapping, sharing good practices and lessons learned, and sharing information among all actors; |
с) проведение соответствующих исследований и оценок, обмен информацией о передовой практике и извлеченных уроках, а также распространение информации между всеми действующими лицами; |
sharing best practices on policy and programs that show measurable results; |
распространение наилучших методов реализации политики и программ, которые демонстрируют поддающиеся оценке результаты; |
SDMX is focused on exchange or sharing between institutions and dissemination to users. |
Главная задача ОСДМ - обмен или распространение данных между учреждениями и распространение данных среди пользователей. |
Some examples include enhanced action research to develop better ways of addressing problems, linked to training national or regional Professional staff from Member States, and the sharing of these new approaches through libraries. |
Примером может служить расширение целевых исследований для разработки наилучших способов решения проблем в сочетании с подготовкой национальных и региональных сотрудников категории специалистов из государств-членов и распространение таких новых подходов через библиотеки. |
Ensuring the use of evaluation results (for example, the issuance and follow-up of management responses; ensuring that recommendations and lessons learned guide programming; and identifying and sharing good practices) is key to improving programming. |
Ь) обеспечить использование результатов оценки (например, представление ответов руководством и принятие соответствующих последующих мер; обеспечение того, чтобы рекомендации и извлеченные уроки использовались в качестве ориентира при программировании; и выявление и распространение передовых методов работы), что является ключевым элементом для совершенствования программирования. |
A major challenge to the country programme was that knowledge generation and sharing were not institutionalized and country programme lessons were not documented systematically. |
Одной из основных проблем для страновых программ было то, что генерирование и распространение знаний не было институционализировано и опыт, накопленный в ходе осуществления страновых программ, не документировался на систематической основе. |
Here's another example that's close to our hearts at TED, where video is sometimes more powerful than print - the sharing of an idea. |
Вот вам еще один пример того, что нам дорого в проекте TED, где видео иногда намного сильнее чем печатное слово - это распространение идей. |
Finally, many delegations commended the Department of Peacekeeping Operations for its timely information sharing with troop-contributing countries concerning the conduct and outcome of investigations or inquiries into incidents and accidents resulting in loss of life or injury of peacekeeping personnel. |
Наконец, многие делегации выразили признательность Департаменту операций по поддержанию мира за своевременное распространение им среди стран, предоставляющих войска, информации о проведении и результатах расследований или проверок инцидентов и несчастных случаев, повлекших смерть миротворцев или причинение им увечий. |
The industry has had victories against some services, including a highly publicized case against the file-sharing company Napster, and some people have been prosecuted for sharing files in violation of copyright. |
Индустрия одержала победу над некоторыми сервисами, включая широко известное дело против файлообменной компании Napster, и некоторые люди были привлечены к суду за распространение файлов, нарушающее авторское право. |
In the past several years, more effective means of collective action - such as social media, open publishing platforms, and online video sharing - have given people more levers to pull. |
В последние несколько лет, более эффективные средства коллективного действия - такие как социальные медиа, открытые издательские платформы и распространение онлайн видео - дали людям больше рычагов управления и контроля. |
Governments can support the dissemination and sharing of tools and materials through a variety of means (e.g. websites for practitioners, information centres, conferences). |
Правительства могут различными способами поддерживать распространение и передачу учебно-методических пособий и материалов (например, с помощью веб-сайтов для специалистов-практиков, информационных центров, конференций). |
D. Increase dissemination and uptake of mechanisms for sharing lessons |
Более широкое распространение информации и активизация механизмов по обмену опытом |
The sharing of information will also be facilitated by the production and dissemination of case-study papers; |
Подготовка и распространение документов о тематических исследованиях также будут способствовать обмену информацией; |
Its objective is to make its members more effective in supporting infrastructure development in Africa by pooling efforts in selected areas, such as information sharing, project development and good practice. |
Его задача заключается в том, чтобы повысить эффективность мер, принимаемых его членами в деле развития инфраструктуры в Африке, путем объединения усилий в отдельных областях, таких, как обмен информацией, разработка проектов и распространение передовой практики. |
Developing the PRAIS capacity in review and analysis, experience sharing dissemination of technical information, and establishing a framework for practical synergies and joint reporting |
Развитие потенциала СОРОО в таких областях, как обзор и анализ, обмен опытом, распространение технической информации и создание концептуальной основы для практического синергизма и совместной отчетности |
The World Bank has developed an action plan to improve statistical capacity at the country level, in particular to accelerate support to countries with respect to surveys and the sharing of new methodology. |
Всемирный банк разработал план действий по укреплению статистического потенциала на страновом уровне, который, в частности, предусматривает активизацию поддержки стран в отношении проведения обследований и распространение информации о новой методике. |
The CGE requested the secretariat to continue to facilitate the sharing of information among the expert groups, including the circulation of the minutes of meetings of various experts groups. |
КГЭ просила секретариат и далее содействовать обмену информацией между группами экспертов, включая распространение материалов совещаний различных групп экспертов. |
Especially important is the dissemination and sharing of existing know-how, knowledge and technology that often contributes to capacity-building; |
Особо важную роль здесь играет распространение ноу-хау, практического опыта и технологий, а также обмен ими, что часто содействует созданию потенциала; |
The Group noted with great appreciation the four strategic areas selected by the Director, aimed at applied research, the sharing and dissemination of information, capacity-building and the Institute's own institutional development. |
Группа с удовлетворением отмечает четыре стратегические области, которые были отобраны Директором для реализации проектов: прикладные исследования, обмен и распространение информации, укрепление потенциала и организационное развитие самого Института. |
Specific corporate policies have to be in place for each step of the life cycle of a document: creation, capture, administration, distribution or sharing, indexing, retention, storage, search, access, retrieval, use and destruction or archiving for preservation. |
Для каждого этапа жизненного цикла документа (создание, учет, обработка, распространение или передача, индексация, сохранение, хранение, поиск, обеспечение доступа, извлечение, использование и уничтожение или сдача в архив) должны быть разработаны конкретные руководящие принципы. |
Development communication approaches are needed in order to reach all parts of the developing countries in the most effective manner and the sharing and dissemination of useful information through a variety of media approaches is essential. |
Для охвата всех районов развивающихся стран наиболее эффективным образом необходимо выработать соответствующие подходы к коммуникации в целях развития: обмен полезной информацией и ее распространение через разнообразные средства массовой информации имеют решающее значение. |