| The fourth area of effectiveness concerns knowledge generation and sharing. | Четвертой областью, в которой были получены высокие результаты, стало накопление и распространение знаний. |
| This sharing of information will reduce risk - somewhat. | Такое распространение информации поможет, в определенной степени, уменьшить риск. |
| One representative, however, said that sharing the outcomes of regional meetings could also be helpful in addressing common concerns. | Один представитель, однако, подчеркнул, что распространение результатов региональных совещаний также может быть полезным для решения общих проблем. |
| The Human Rights Officer will further be responsible for the sharing of those good practices as described above. | Он также будет отвечать за распространение передового опыта, о чем говорится выше. |
| ESCWA was able to increase the effectiveness of its intergovernmental meetings by finalizing and sharing meeting documentation with member countries well ahead of meetings. | ЭСКЗА удалось повысить эффективность организации своих межправительственных совещаний, обеспечив заблаговременную подготовку и распространение среди стран-членов документов для заседаний. |
| Technology sharing, capacity-building and finance are critical to support and accelerate developing countries' sustainable development. | Исключительную важность для поддержания и ускорения процесса устойчивого развития развивающихся стран имеют распространение технологий, наращивание потенциала и выделение финансовых ресурсов. |
| Currently, the main United Nations entity for sharing best practices in poverty eradication is UNDP. | В настоящее время ПРООН является основным подразделением Организации Объединенных Наций, отвечающим за распространение передовых методов по вопросам ликвидации нищеты. |
| Documenting experiences and sharing best practices is equally important to building on lessons learned in the fight against CSEC. | Документирование опыта и распространение передовых методов не менее важны для анализа итогов работы по борьбе с КСЭД. |
| The Bureau was responsible for sharing information with all stakeholders. | На Бюро возложено распространение информации среди всех заинтересованных сторон. |
| The Espionage Act is an extremely broad criminal prohibition against the sharing or dissemination of what's called national defense information. | Закон о шпионаже - это обширное ограничение права на распространение или передачу того, что называется информацией об обороне страны. |
| They said this is about proliferating and sharing ideas. | Мне сказали, что TED - это распространение идей. |
| The sharing and application of this knowledge can help interested parties to avoid procedures that impact unfavourably on ecosystems and local social systems. | Распространение и применение этих знаний может помочь заинтересованным сторонам избежать действий, отрицательно влияющих на экологические и местные социальные системы. |
| Gathering and sharing information using scientific methods would be another way of guaranteeing the smooth functioning of justice. | Сбор и распространение информации с использованием научных средств также позволили бы обеспечить надлежащее отправление правосудия. |
| We hope that the sharing of that kind of information will assist other countries in carrying out their obligations under those resolutions. | Надеемся, что распространение подобного рода информации поможет другим государствам в выполнении их обязанностей по названным резолюциям. |
| It operates along two tracks: generating knowledge and sharing knowledge. | Она действует по двум направлениям: накопление знаний и их распространение. |
| Training and information sharing has been countrywide and targeted both to civil society and public organisations. | Деятельность в области подготовки кадров и распространение информации была организована на общенациональной основе и ориентирована как на гражданское общество, так и на государственные организации. |
| Good communication and timely sharing of information is key to building trust and respect between partners, fostering professionalism, ensuring transparency and achieving synergies among diverse membership. | Хорошие контакты и своевременное распространение информации имеют ключевое значение для укрепления доверия и уважения в отношениях между партнерами, содействия росту профессионализма, обеспечения транспарентности и достижения кумулятивного эффекта от действий широкого круга разнообразных участников. |
| Such sharing of good practices provides an opportunity to develop a coherent United Nations approach to supporting legal and paralegal assistance. | Такое распространение передовой практики позволит Организации Объединенных Наций выработать согласованный подход к поддержке программ правовой и технико-правовой помощи. |
| Capturing, codifying and sharing development information are at the centre of how UNDP operates as a knowledge-based organization. | Характер работы ПРООН как организации, основанной на знаниях, определяют сбор, систематизацию и распространение информации по проблемам развития. |
| Accordingly, capturing, codifying and sharing development information is at the centre of how UNDP operates. | В этой связи центральное место в деятельности ПРООН занимает накопление, кодификация и распространение информации по вопросам развития. |
| This should be packaged in a way that would facilitate sharing and communicating its accountability structure to the staff and the outside public. | Эту систему следует свести в единый пакет таким образом, чтобы можно было облегчить распространение информации о ее структуре подотчетности среди сотрудников и общественности. |
| Producing, capturing and sharing knowledge is a central part of the work of the United Nations. | Накопление, обработка и распространение знаний являются одним из важнейших элементов деятельности Организации Объединенных Наций. |
| UN-Habitat should continue identifying and sharing innovative urban development planning and management practices. | ООН-Хабитат следует продолжать выявление инновационных методов планирования и управления городским развитием и распространение такого опыта. |
| And now with globalization of social media, Internet, e-mail... that sharing this information would cause a public health risk. | А теперь, с глобализацией, социальными сетями, Интернетом, электронной почтой... распространение информации может нести угрозу здоровью населения. |
| Africa's potential for implementing restorative justice strategies and other crime prevention initiatives is becoming more and more relevant through the widespread sharing of ideas published in other regions. | Широкое распространение идей, опубликованных в других регионах, делает потенциал внедрения стратегии реституционного правосудия и иных профилактических инициатив в Африке все более очевидным. |