It's just pure luck you made it this far, isn't it, Shakespeare? |
А тебе здорово повезло, что ты еще жив, Шекспир. |
It's not worth it, this isn't bloody Shakespeare. |
Оно того не стоит, это ни фига не Шекспир |
Outside of Shakespeare, very few sons kill their fathers, so, no, I don't believe it was Sean. |
Если это не Шекспир, то сыновья не так часто убивают своих отцов, так что, нет, я не думаю, что это Шон. |
Wasn't it Shakespeare who said when strangers do meet in far-off lands... they should ere long see each other again? |
Не Шекспир ли это сказал: "Незнакомцы, встретившиеся в далеких странах, будут стремиться встретиться вновь". |
Yes, Shakespeare, Raphael higher Socialism, above chemistry, above all! |
Да, Шекспир, Рафаэль выше социализма, выше химии, выше всего! |
In the rigid social structure of Elizabethan England, William Shakespeare was entitled to use the honorific "gentleman" after his father was granted a coat of arms in 1596. |
В соответствии с жёсткой социальной иерархией елизаветинской Англии, Уильям Шекспир получил право использовать почётный титул «джентльмен» после того, как в 1596 году его отец получил право на герб. |
Lou explained that whenever there are parts of the personality and personal experience of each one involved in things that are written, without going so far as to say that Shakespeare was like Hamlet, Macbeth or King Lear. |
Лу объяснил, что, когда Есть части личности и личного опыта каждого из участвующих в то, что написано, не заходя так далеко, чтобы сказать, что Шекспир был, как Гамлет, Макбет, или Король Лир. |
They're going to survive as long as our species survives on what Shakespeare called "this mortal coil." |
Они будут живы, пока жив человеческий род, в этой, как сказал Шекспир, «земной суете». |
Shakespeare says, "all's well that ends well," |
Шекспир говорит: "Все хорошо, что хорошо кончается". |
"The map is great, but do you think you could show us the quickest route to Shakespeare's manger?" |
"Карта такая большая... вы бы не могли нам показать самый короткий путь к яслям, где родился Шекспир?" |
You know, shakespeare said, |
Знаешь, Шекспир сказал: |
Shakespeare, Nietzsche, Frost, O'Connor, Kant, Pope, Locke - |
Шекспир, Ницше, Фрейд, Кант, Папа Римский... |
In the early 17th century, Shakespeare wrote the so-called "problem plays" Measure for Measure, Troilus and Cressida, and All's Well That Ends Well and a number of his best known tragedies. |
В начале XVII века Шекспир написал несколько так называемых «проблемных пьес»: «Мера за меру», «Троил и Крессида» и «Всё хорошо, что хорошо кончается», а также ряд наиболее известных трагедий. |
(Laughter) So almost 400 years ago, Shakespeare was portraying adolescents in a very similar light to the light that we portray them in today, but today we try to understand their behavior in terms of the underlying changes that are going on in their brain. |
(Смех) Так что почти 400 лет назад Шекспир изобразил подростков очень схоже с тем, как мы изображаем их сегодня, но сегодня мы пытаемся понять их поведение в свете тех скрытых причин, которые происходят в их мозге. |
Could be him, easy, amount of pork he serves, and that cook he's got, Shelley, cut-price bloody Shakespeare... if he's such a good poet, why's he cooking sausages? |
Это вполне мог быть он, учитывая, что в меню есть свинина, а его повар, Шелли, Шекспир для бедных, если он такой поэт, почему он жарит сосиски? |
"First thing we do," wrote Shakespeare in Henry VI, Part II, "is kill all the lawyers." |
«Первое, что мы делаем», писал Шекспир в Генри VI, Часть II, «это поубиваем всех юристов». |
It is the ghost, a king and no king... and the player is Shakespeare who has studied "Hamlet" all the years of his life |
Это призрак, это король, король и не король... и это Шекспир, который все годы своей жизни изучал "Гамлета", чтобы сыграть роль призрака. |
Ukraine's current autumn of discontent can end, as Shakespeare suggested, in a glorious summer, for our protests seek to change our government by legitimate democratic means, to restore normal life, and to revitalize democracy and economic development in Ukraine. |
Нынешняя украинская осень недовольства может закончиться, как сказал Шекспир, летом торжества, поскольку наши протесты направлены на то, чтобы добиться смены правительства легитимным демократическим путем, чтобы восстановить нормальную жизнь и вернуть к жизни демократию и экономическое развитие в Украине. |
Shakespeare, book, and then if you do the signal for book |
"Шекспир," "книга," а когда показываешь "книга" |
With Tom Stoppard, Norman won the Oscar for Best Original Screenplay in the 71st Academy Awards of 1998, for his script of Shakespeare in Love; he also shared in the Best Picture Oscar for the film as co-producer. |
Вместе с Томом Стоппардом, Норман выиграл премию «Оскар» за лучший оригинальный сценарий на 71-й церемонии вручения премии в 1999 году за сценарий к фильму «Влюблённый Шекспир»; он также разделил эту же премию в качестве со-продюсера за лучший фильм. |
And at the end of my talk, you would all stand up and you would go, "Thank you Plato, thank you Shakespeare, thank you Jane Austen." |
И в конце моего выступления, вы бы все встали и повторяли: "Спасибо, Платон, спасибо, Шекспир, спасибо, Джейн Остен." |
Half Shakespeare and half me. |
Ну, часть - Шекспир, часть - я. |
Shakespeare. Henry IV. |
Шекспир. "Генрих Четвертый". |
it's only Shakespeare. |
Полковник, это же просто Шекспир. |
Or perhaps Shakespeare was right. |
Или, возможно, Шекспир был прав. |