Английский - русский
Перевод слова Separate
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Separate - Различных"

Примеры: Separate - Различных
The IPA does not usually have separate letters for two sounds if no known language makes a distinction between them, a property known as "selectiveness". И наконец, в МФА обычно не встречается различных букв для двух звуков, если ни один из известных языков не делает между ними различия (это свойство известно как «селективность»).
It also supports identity management with multiple server connections using separate identities for different servers and can display multiple servers and channels in one window. Он также поддерживает управление идентификацией с подключением к нескольким серверам (с использованием различных идентификаторов для разных серверов) и может отображать несколько серверов и каналов в одном окне.
Researchers at Yale University's School of Medicine summarized information on osteoporosis taken from 34 separate surveys in 16 countries that were published in 29 peer-reviewed research publications. Исследователи Йельского университета медицины обобщили информацию по остеопорозу, полученную из 34 различных источников из 16 стран, обнародованную в 29 рецензируемых исследовательских публикациях.
As part of the task of integrating separate United Nations offices in the same location, some centres should become regional information centres serving several countries on an equal basis. В рамках задачи по объединению различных отделений Организации Объединенных Наций, расположенных в одном и том же месте, некоторые центры должны быть превращены в региональные информационные центры, обслуживающие на равной основе несколько стран.
All six men were reportedly released nine hours later at separate locations and warned not to tell anyone of what had happened to them. Всех шестерых, как сообщают, отпустили спустя девять часов в различных местах и предупредили, чтобы они никому не рассказывали о том, что с ними произошло.
In addition, 10 members of the force were injured in four separate incidents in which the force itself appeared to be the primary target. Кроме того, в результате четырех различных инцидентов, когда основным объектом нападения, как представляется, были сами силы, было ранено еще 10 человек из состава сил.
In October alone, seven separate armed tribal clashes reportedly took place, killing at least 41 men and several children and injuring many more. В одном лишь октябре сообщалось о семи различных вооруженных столкновениях между племенами, в результате которых погибли по меньшей мере 41 мужчина и несколько детей и еще много человек было ранено.
The military and civilian jurisdictions were completely separate, but in recent years cooperation between them had improved significantly, although the situation was not the same throughout the country. Военная и гражданская системы правосудия являются абсолютно раздельными, но в последние годы значительно улучшилось сотрудничество между ними, хотя положение в различных районах страны не является одинаковым.
Quantum computing, according to this view, is possible because a quantum computer performs vast numbers of separate computations in different universes and then shares the results through quantum interference. Согласно этой точке зрения квантовые вычисления возможны потому, что квантовый компьютер выполняет огромное число отдельных вычислений в различных вселенных и затем совместно использует результаты посредством квантовой интерференции.
Over 70 separate experiments in six different disciplines were conducted, primarily to demonstrate the suitability of Spacelab for research in all these areas. Было выполнено свыше 70 экспериментов в шести различных дисциплинах, главным образом, чтобы доказать пригодность лаборатории «Спейслэб» для научных исследований.
The law should impose on them the same obligation as was incumbent on Japanese children in order to avoid different educational standards or separate education systems. Закон должен накладывать на них такое же обязательство, как и на японских детей, во избежание различных стандартов образования или же раздельных систем образования.
An interdisciplinary approach was followed wherever possible, and separate or joint training was provided to different categories of personnel, as appropriate. При возможности применялся междисциплинарный подход и, в зависимости от обстоятельств, организовывалось раздельное или совместное обучение различных категорий персонала.
The Commission should not attempt to indicate separate categories of multilateral treaties in an effort to establish different standards within a universal regime of reservations to treaties. Комиссии не следует стремиться к определению отдельных категорий многосторонних договоров в целях установления различных стандартов в рамках универсального режима оговорок к договорам.
The majority of the rights and freedoms contained in the different Covenants are protected by the Constitution, while others are covered by separate laws. Большинство закрепленных в различных Пактах прав и свобод защищены Конституцией, другие же права и свободы являются предметом отдельных законодательных актов.
It was mentioned that the different phases or layers should be kept separate and that the protocol for communicating between them should be standardized. В этой связи была отмечена необходимость разделения различных фаз и слоев и стандартизации протоколов связи между ними.
Indigenous and non-indigenous offenders were usually held in separate prisons largely because they tended to live in different areas, the indigenous population being more numerous in the State of Zulia. Правонарушители из числа представителей коренных и некоренных народов, как правило, содержатся в отдельных тюрьмах, главным образом в связи с тем, что они проживают в различных районах, а коренное население наиболее многочисленно в штате Сулия.
During my visits to various countries, I have held separate meetings with the representatives of the organizations to find out how they view the situation. Во время своих посещений различных стран я провел отдельные встречи с представителями организаций в целях изучения их мнений о сложившейся обстановке.
From August 1996 to July 1997, there were confirmed reports of 56 separate bombings of civilians in 30 locations. По подтвержденным сообщениям, за период с августа 1996 года по июль 1997 года гражданское население подвергалось бомбардировкам 56 раз в 30 различных местах.
For education this may mean achieving a balance between universal standards and partially separate provision in different languages or in ways that reflect different cultural needs. В сфере образования это может означать достижение баланса между общеобразовательной программой и параллельным, отчасти автономным обучением на различных языках либо таким способом, который позволяет учитывать различные культурные потребности.
Indicators in all data categories in separate surveys by the All-China Federation of Trade Unions from 1996 and 2000 are basically even. Показатели во всех категориях данных, полученные в ходе различных обследований, которые были проведены Всекитайской федерацией профсоюзов в 1996 и 2000 годах, в целом являются ровными.
Racially and religiously motivated offences and incitement to racial hatred were covered in separate legislation, since they were subject to criminal rather than civil law. Преступления, совершаемые по расовым и религиозным мотивам, а также подстрекательство к расовой вражде предусмотрены в различных законах, поскольку они относятся к сфере уголовного, а не гражданского права.
The EPF has been enormously successful in achieving its aim, providing more than $136 million in over 260 approved allocations to 90 separate countries and regions since 1996. ФПЧП достиг огромных успехов в выполнении поставленной перед ним цели, обеспечив с 1996 года предоставление более 136 млн. долл. США в рамках более 260 утвержденных ассигнований в 90 различных странах и регионах.
In order to achieve these objectives, the Secretariat adopted a strategy comprising a series of parallel and coordinated activities in five separate areas: Для достижения этих целей Секретариат разработал стратегию, предусматривающую одновременное осуществление ряда согласованных мероприятий в пяти различных областях:
Ms. Pholsena, responding to Ms. Saiga's query, said that there was not a separate curriculum for girls and boys. Г-жа Пхолсена, отвечая на вопрос г-жи Сайги, говорит, что в школах нет различных учебных программ для девочек и мальчиков.
It involves bringing together individuals from separate areas of academic interest, policy concern and institutional responsibility and having them focus on hazards, disasters, development, resource management and development issues. Для ее решения необходимо привлечь представителей различных отраслей знаний, лиц, отвечающих за принятие решений, и различные учреждения и сосредоточить их внимание на рассмотрении таких вопросов, как опасные явления, стихийные бедствие, управление ресурсами и развитие.