Despite these improvements, it remains difficult to bring separate estimates together as part of a consistent and comparable assessment of global poverty reduction efforts. |
Несмотря на эти улучшения, по-прежнему трудно объединить данные различных первоначальных оценок в рамках последовательной и сопоставимой оценки показателей, касающихся сокращения численности малоимущего населения в глобальном масштабе. |
The very restrictive legislation that we have recently adopted provides for separate regimes for the various kinds of cloning and research. |
Недавно принятый нами строгий ограничительный закон предусматривает отдельные режимы для различных видов клонирования и научно-исследовательских разработок. |
In line with decision 98/14, a separate project was prepared on the coordination of United Nations multi-agency assistance in the Northern Rakhine State. |
В соответствии с решением 98/14 был подготовлен отдельный проект по координации помощи различных учреждений Организации Объединенных Наций северу Ракхайнской национальной области. |
In view of that the Commission agreed that separate studies would have to be undertaken for travel for various purposes. |
С учетом этого Комиссия согласилась с необходимостью проведения отдельных исследований по поездкам, совершаемым в различных целях. |
Intercultural education is therefore seen not as a separate school subject, but as a principle which permeates the whole of education. |
Поэтому изучение различных культур считается не отдельным школьным предметом, а рассматривается как принцип всей системы образования. |
UNHCR is trying to improve refugee shelter standards through various measures, such as increasing the size and providing separate adult and child quarters. |
УВКБ пытается улучшить жилищные условия беженцев посредством различных мер, таких, как увеличение площадей и создание отдельных помещений для взрослых и детей. |
The World Health Survey uses a common survey instrument with separate modules for various components. |
В рамках Всемирного обследования состояния здравоохранения используется единый инструмент обследования, предусматривающий применение отдельных модулей для различных компонентов. |
Some communications provided separate data on water resources for each of the country's different regions including rainwater, rivers, and/or groundwater. |
Некоторые сообщения содержали отдельные данные по водным ресурсам для каждого из различных регионов страны, включая осадки, реки и/или подземные воды. |
Each report corroborates the other, despite having been prepared by separate groups of experts, appointed through different processes. |
Каждый доклад подтверждает другой, несмотря на то, что их готовили отдельные группы экспертов, назначенные в результате различных процессов. |
The various social security categories are briefly described under separate headings below. |
Ниже в отдельных разделах изменена краткая информация о различных формах социального обеспечения. |
The new prison would have five separate wings to house different categories of offender. |
Здание новой тюрьма будет иметь пять отдельных крыльев для различных категорий преступников. |
Therefore, Governments should consider devising separate policy approaches for the different types of entrepreneurs. |
В этой связи правительствам следует разработать разные подходы для различных типов предпринимателей. |
The elderly are a major exception and are accorded a separate and high priority under various schemes. |
Исключением являются престарелые, которым предоставляются особые льготы и право первоочередности в рамках различных социальных программ. |
It would be important that the different bodies of law and applicable frameworks to staff and non-staff personnel be maintained separate and distinct. |
Представляется важным сохранять разделение и разграничение различных правовых актов и применимых норм к штатным сотрудникам и внештатному персоналу. |
The Mission identified separate containers for the storage of different types and sizes of tyres. |
Миссия выделила отдельные контейнеры для хранения различных видов и размеров шин. |
Rapid expansion of ubiquitous networks and convergence has called for regulatory adaptation enlarging the mandate of separate regulators to adopt different institutional structures. |
Быстрое повсеместное расширение сетей и их объединение требуют регулятивной адаптации, расширяющей мандат отдельных регулирующих органов в отношении создания различных институциональных структур. |
For decades, intimate partner abuse has been a separate topic of research which can be approached from totally different theoretical standpoints. |
На протяжении десятилетий насилие со стороны интимного партнера являлось отдельной темой исследований, к изучению которой можно подходить с совершенно различных теоретических точек зрения. |
In the past, separate databases and information management practices had been developed for different thematic areas. |
В прошлом для различных тематических областей разрабатывались отдельные базы данных и методы управления информацией. |
The new prison will have separate facilities for women, and prisoners could be separated in groups based on their different needs. |
В новой тюрьме будут отдельные блоки для женщин, а заключенные могут быть разделены на группы в зависимости от их различных потребностей. |
Some 14,000 children from 19 different ethnic groups studied their mother tongue as a separate subject. |
Около 14000 детей из числа 19 различных этнических групп обучаются своему родному языку как самостоятельной дисциплине школьной программы. |
He disagreed with the ideology behind multiculturalism where it meant always keeping different identities separate. |
Он не согласен с философией многообразия культур в той мере, в какой она предполагает сохранение раздельного существования различных самобытных сущностей. |
The incumbent would also prepare separate and specific reports for different audiences based on requirements. |
Этот сотрудник будет также подготавливать отдельные тематические доклады для различных пользователей в зависимости от конкретных потребностей. |
Contracts for spare parts were established with five separate manufacturers and 15 separate letters of assist were negotiated with 11 troop-contributing countries to maintain contingent-owned vehicles. |
Контракты на поставку запасных частей были заключены с 5 различными производителями, и с 11 странами, предоставившими военные контингенты для технического обслуживания принадлежащих контингенту автотранспортных средств, обсуждалось 15 различных писем-заказов. |
There are 67 separate updating events from 18 separate administrative data sources during a year. |
В течение года производится 67 обновлений данных благодаря использованию 18 различных административных источников. |
The Law on the Execution of Criminal Sanctions provides for separate types of penitentiaries in accordance with separate categories of people. |
В Законе об исполнении уголовных наказаний речь идет о различных видах пенитенциарных учреждений в соответствии с категориями заключенных. |