| Despite these improvements, it remains difficult to bring separate estimates together as part of a consistent and comparable assessment of global poverty reduction efforts. | Несмотря на эти улучшения, по-прежнему трудно объединить данные различных первоначальных оценок в рамках последовательной и сопоставимой оценки показателей, касающихся сокращения численности малоимущего населения в глобальном масштабе. |
| The very restrictive legislation that we have recently adopted provides for separate regimes for the various kinds of cloning and research. | Недавно принятый нами строгий ограничительный закон предусматривает отдельные режимы для различных видов клонирования и научно-исследовательских разработок. |
| In line with decision 98/14, a separate project was prepared on the coordination of United Nations multi-agency assistance in the Northern Rakhine State. | В соответствии с решением 98/14 был подготовлен отдельный проект по координации помощи различных учреждений Организации Объединенных Наций северу Ракхайнской национальной области. |
| In view of that the Commission agreed that separate studies would have to be undertaken for travel for various purposes. | С учетом этого Комиссия согласилась с необходимостью проведения отдельных исследований по поездкам, совершаемым в различных целях. |
| Intercultural education is therefore seen not as a separate school subject, but as a principle which permeates the whole of education. | Поэтому изучение различных культур считается не отдельным школьным предметом, а рассматривается как принцип всей системы образования. |
| UNHCR is trying to improve refugee shelter standards through various measures, such as increasing the size and providing separate adult and child quarters. | УВКБ пытается улучшить жилищные условия беженцев посредством различных мер, таких, как увеличение площадей и создание отдельных помещений для взрослых и детей. |
| The World Health Survey uses a common survey instrument with separate modules for various components. | В рамках Всемирного обследования состояния здравоохранения используется единый инструмент обследования, предусматривающий применение отдельных модулей для различных компонентов. |
| Some communications provided separate data on water resources for each of the country's different regions including rainwater, rivers, and/or groundwater. | Некоторые сообщения содержали отдельные данные по водным ресурсам для каждого из различных регионов страны, включая осадки, реки и/или подземные воды. |
| Each report corroborates the other, despite having been prepared by separate groups of experts, appointed through different processes. | Каждый доклад подтверждает другой, несмотря на то, что их готовили отдельные группы экспертов, назначенные в результате различных процессов. |
| The various social security categories are briefly described under separate headings below. | Ниже в отдельных разделах изменена краткая информация о различных формах социального обеспечения. |
| The new prison would have five separate wings to house different categories of offender. | Здание новой тюрьма будет иметь пять отдельных крыльев для различных категорий преступников. |
| Therefore, Governments should consider devising separate policy approaches for the different types of entrepreneurs. | В этой связи правительствам следует разработать разные подходы для различных типов предпринимателей. |
| The elderly are a major exception and are accorded a separate and high priority under various schemes. | Исключением являются престарелые, которым предоставляются особые льготы и право первоочередности в рамках различных социальных программ. |
| It would be important that the different bodies of law and applicable frameworks to staff and non-staff personnel be maintained separate and distinct. | Представляется важным сохранять разделение и разграничение различных правовых актов и применимых норм к штатным сотрудникам и внештатному персоналу. |
| The Mission identified separate containers for the storage of different types and sizes of tyres. | Миссия выделила отдельные контейнеры для хранения различных видов и размеров шин. |
| Rapid expansion of ubiquitous networks and convergence has called for regulatory adaptation enlarging the mandate of separate regulators to adopt different institutional structures. | Быстрое повсеместное расширение сетей и их объединение требуют регулятивной адаптации, расширяющей мандат отдельных регулирующих органов в отношении создания различных институциональных структур. |
| For decades, intimate partner abuse has been a separate topic of research which can be approached from totally different theoretical standpoints. | На протяжении десятилетий насилие со стороны интимного партнера являлось отдельной темой исследований, к изучению которой можно подходить с совершенно различных теоретических точек зрения. |
| In the past, separate databases and information management practices had been developed for different thematic areas. | В прошлом для различных тематических областей разрабатывались отдельные базы данных и методы управления информацией. |
| The new prison will have separate facilities for women, and prisoners could be separated in groups based on their different needs. | В новой тюрьме будут отдельные блоки для женщин, а заключенные могут быть разделены на группы в зависимости от их различных потребностей. |
| Some 14,000 children from 19 different ethnic groups studied their mother tongue as a separate subject. | Около 14000 детей из числа 19 различных этнических групп обучаются своему родному языку как самостоятельной дисциплине школьной программы. |
| He disagreed with the ideology behind multiculturalism where it meant always keeping different identities separate. | Он не согласен с философией многообразия культур в той мере, в какой она предполагает сохранение раздельного существования различных самобытных сущностей. |
| The incumbent would also prepare separate and specific reports for different audiences based on requirements. | Этот сотрудник будет также подготавливать отдельные тематические доклады для различных пользователей в зависимости от конкретных потребностей. |
| Contracts for spare parts were established with five separate manufacturers and 15 separate letters of assist were negotiated with 11 troop-contributing countries to maintain contingent-owned vehicles. | Контракты на поставку запасных частей были заключены с 5 различными производителями, и с 11 странами, предоставившими военные контингенты для технического обслуживания принадлежащих контингенту автотранспортных средств, обсуждалось 15 различных писем-заказов. |
| There are 67 separate updating events from 18 separate administrative data sources during a year. | В течение года производится 67 обновлений данных благодаря использованию 18 различных административных источников. |
| The Law on the Execution of Criminal Sanctions provides for separate types of penitentiaries in accordance with separate categories of people. | В Законе об исполнении уголовных наказаний речь идет о различных видах пенитенциарных учреждений в соответствии с категориями заключенных. |