Английский - русский
Перевод слова Separate
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Separate - Различных"

Примеры: Separate - Различных
The output of the program's work is a table of heat gains into cold room from separate sources, their ratios and also the total heat gain, as well as a table of heat loads grouped by source categories and their total including safety factor. Результатом работы программы является расчет теплопритоков в холодильную камеру от различных источников, их удельный вес, а также суммарный теплоприток. Кроме этого рассчитывается тепловая нагрузка (суммарная и распределенная по категориям источников) с учетом коэффициента запаса.
The isolation provided by running the web browser and the Java - two very large, very complex pieces of software - in separate process spaces improves the reliability of both, and gives applets the same flexibility and control over configurations that other Java software has always enjoyed. Изоляция, обеспечиваемая выполнением веб-обозревателя и Java (два очень больших и сложных компонента программного обеспечения) в различных пространствах процессов, повышает надежность обоих компонентов и предоставляет апплетам такую же степень гибкости и управления конфигурациями, которая всегда отличала ПО Java.
6.6.2. For bi-fuelled gas vehicles where the specific signals of the different fuel systems are stored in separate computers, the diagnostic signals for the operation on petrol and for the operation on gas shall be evaluated and transmitted from the computer specific to the fuel. 6.6.3. 6.6.2 Для транспортных средств, работающих на двух видах газового топлива, когда конкретные сигналы различных топливных систем хранятся в различных компьютерах, диагностические сигналы для работы на бензине и сигналы для работы на газе оцениваются и передаются компьютерами, конкретно предназначенными для соответствующего топлива.
Thirty-three children were reportedly killed and 36 injured during five separate clashes between SPLA and armed groups (South Sudan Democratic Movement, South Sudan Liberation Army, an armed group led by Joseph Oloney, and an armed group led by Gabriel Tang). По имеющимся сведениям, ЗЗ ребенка были убиты, а 36 получили ранения в ходе пяти различных столкновений между силами НОАС и вооруженными группами (Демократическое движение Южного Судана, возглавляемая Джозефом Олони вооруженная группа «Освободительная армия Южного Судана» и вооруженная группа под руководством Габриэля Танга).
Many Nymphenburg sets and figures are made up of many individual pieces - some groups of figures comprise up to 100 complicated objects - the Frankenthaler chandelier, for instance, even contains 20,000 separate pieces. Многие нимфенбургские столовые приборы и фигурки состоят из множества отдельных деталей - в некоторых групповых фигурках насчитывается до 100 отдельных элементов, а более сложные изделия, например «Франкентальская люстра», насчитывают более 20000 различных деталей.
By contrast, the present communication alleges separate and different violations of the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and seeks suggestions and recommendations concerning the Government's obligation to remedy the alleged violations. Что же касается данного сообщения, то в нем, напротив, сообщается об отдельных и различных нарушениях Конвенции и испрашиваются мнения и рекомендации в отношении обязательства правительства по компенсации нарушений.
A clear definition of separate functions allows specialization in the various parts of the health system and IESS itself and makes the achievement of the goals or results expected of a modern health system a feasible proposition. Точное определение разделенных функций позволит осуществить специализацию различных видов деятельности, связанных со здравоохранением, а также самого ИЭСС, и сделает возможным достижение целей, которые ставятся перед современной системой здравоохранения.
Human rights concepts have been incorporated into curricula in various forms and are presented as separate subjects in curricular and extracurricular activities and in drawings and diagrams. Концепции прав человека включены в учебные программы в различных формах и представлены в качестве отдельных тем в учебных планах и в планах мероприятий за стенами учебных заведений, а также в виде графиков и диаграмм.
The broadband-based services that end users obtain are delivered over this infrastructure, which consists of separate components of the integrated ecosystem, provided by a diverse group of related and competing suppliers. Услуги на основе широкополосной связи, которые получают конечные пользователи, предоставляются с помощью этой инфраструктуры, состоящей из отдельных составных частей этой интегрированной экосистемы, и предоставляются группой различных взаимосвязанных и конкурирующих между собой поставщиков.
Quality assurance and approval of the frame and the selected sample are also undertaken in this sub-process, though maintenance of underlying registers, from which frames for several statistical business processes are drawn, is treated as a separate business process. В рамках данного субпроцесса также осуществляются работа по обеспечению качества и утверждение генеральной совокупности и выборки, хотя ведение базовых регистров, из которых формируются генеральные совокупности для различных статистических бизнес-процессов, рассматривается в качестве отдельного бизнес-процесса.
Even established companies create products for different niches; Hewlett-Packard has all-in-one machines for printing, scanning and faxing targeted for the home office niche, while at the same time having separate machines with one of these functions for big businesses. Даже крупные компании создают продукты для различных ниш, например, Hewlett Packard производит технику для печати, просмотра и отправления факсом файлов, предназначенного для ниши домашнего офиса, одновременно производя технику с определенными функциями из перечисленного для крупных корпораций.
As a result, various segments of society are affirming the right to their own separate identity and specific status, transforming their self-affirmation into demands and claims against the rest of society. В этой связи представители различных секторов общества заявляют о своем праве на самобытность, подчеркивая свои отличительные особенности, и в целях самоутверждения обращаются к остальной части общества с соответствующими пожеланиями и просьбами.
Although the amount of cash available for peacekeeping as at 7 October 2005 had exceeded $2.2 billion, that amount had been divided among the separate accounts maintained for the different peacekeeping missions. Хотя сумма имеющейся наличности на операции по поддержанию мира по состоянию на 7 октября 2005 года превысила 2,2 млрд. долл. США, она была распределена по отдельным счетам, ведущимся для различных миссий по поддержанию мира.
The existing law governing inheritance in Namibia has been criticized for continuing to perpetuate Namibia's racial stratification in that separate laws and rules govern the inheritance of different racial groups. Существующие законы, регулирующие вопросы наследования в Намибии, подвергались критике по той причине, что они увековечивают разделение намибийского общества по расовому признаку, поскольку отдельные законы и нормы регулируют вопросы наследования различных расовых групп.
Dual booting Gentoo Linux/SPARC and Solaris can be done one of two ways. The two ways are: having both Gentoo Linux/SPARC and Solaris on the same drive, or having them on separate drives. Двойная загрузка Gentoo/Linux/SPARC и Solaris может быть выполнена одним из двух способов: обе системы на одном и том же диске или на различных дисках... Ниже приведены примеры конфигурации SILO для каждого сценария.
Environmental protection and economic development were often viewed as separate issues, and those who argued for environmental causes failed to address the urgent need to generate wealth to provide for the essential needs of poor people, particularly in developing countries, and vice versa. Охрана окружающей среды и экономическое развитие зачастую воспринимаются как два различных вопроса, при этом поборники охраны окружающей среды не способны решить проблему быстрого накопления богатства, что необходимо для удовлетворения нужд малоимущего населения, особенно в развивающихся странах, а сторонники либерализации торговли - проблему охраны окружающей среды.
TPL filed separate claim forms for each of several projects, a claim form for various losses that were not attributable to a specific project and a claim form for foreign exchange losses and financing costs. США, в Саудовской Аравии - 20000000 долл. США и в Кувейте 20000000 долл. США. ТПЛ утверждает, что по состоянию на эту дату в ее штаб-квартире работали 200 сотрудников, а на различных объектах в Ираке, Саудовской Аравии и Кувейте - еще 50 человек.
Working Designs also put extra effort into the game's packaging, giving the instruction booklet embossed lettering, and having seven separate stamps, each with different artwork, produced for the front of the game discs to increase collection value. Working Designs также приложила руку к оформлению упаковки игры, внеся изменения в дизайн буклета к игре и добавив семь различных изображений на лицевой стороне упаковки диска, каждая из которых имела своё оформление, что тем самым повысило коллекционную ценность игры.
If one wants to carry two different types of traffic between the same two routers, with different treatment by the core routers for each type, one has to establish a separate MPLS path for each type of traffic. Если возникла необходимость передачи двух различных типов трафика между двумя маршрутизаторами так, чтобы они по разному обрабатывались маршрутизаторами ядра сети MPLS, требуется установить два различных MPLS-туннеля для каждого типа трафика.
The Commission on Access to Justice also held a separate meeting in the Palace of Courts to evaluate the initial results of the data collection, which have provided a map of the situation in the country's various systems for obtaining access to justice. Кроме того, Комиссия по обеспечению доступа к правосудию провела во Дворце правосудия встречу, в ходе которой обсуждались первые результаты сбора данных для создания ситуационной карты о различных действующих в стране системах доступа к правосудию.
The number of bilateral FTAs covering investment issues is rising as well, with most early ones involving neighbouring countries and newer ones tending to be concluded between distant countries in different regions and having investment commitments in a separate chapter. Растет и число двусторонних ССТ, охватывающих инвестиционные вопросы: большинство первоначальных соглашений заключалось между соседними странами, а в последнее время прослеживается тенденция к заключению соглашений между находящимися далеко друг от друга странами в различных регионах, и в них включаются инвестиционные обязательства, сводимые в отдельную главу.
For the Commission's session, a consolidated list is used, meaning that organizations listed in separate mailing lists maintained for different working groups are invited to Commission's sessions depending on the subjects under consideration in the Commission. Для рассылки приглашений на сессии Комиссии используется сводный список, т.е. организации, включенные в отдельные списки рассылки, которые составлены для различных рабочих групп, отбираются для приглашения на сессии Комиссии в зависимости от того, какие темы выносятся на ее рассмотрение.
Separate processes for staff in the field and headquarters duty stations, complex contractual arrangements and multiple conditions of service are confusing for staff to understand and difficult to administer. Применение одних процедур по отношению к сотрудникам периферийных отделений и других - по отношению к сотрудникам штаб-квартир, сложная система контрактов и существование различных условий службы ведут к тому, что сотрудникам трудно все это понять, и эта система плохо поддается управлению.
Currently, recovery of the rights in question occurs at the time of separation evidenced by the existence of separate addresses or, in the last resort, by official proof of the existence of separate residences. Теперь права, утраченные в результате брака (повторного брака) или фактического ведения совместного хозяйства, восстанавливаются с момента прекращения совместного проживания, если такое прекращение подтверждается фактом раздельного проживания или, как минимум, официальными доказательствами существования различных мест проживания;