Английский - русский
Перевод слова Separate
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Separate - Различных"

Примеры: Separate - Различных
Turning to the various opinions expressed during the discussion, he believed that reclassification belonged in a separate category and was a different operation from opposition: it was a first step towards, but not identical to, opposition. Касаясь других различных точек зрения, обозначившихся в ходе прений, он высказал мнение о том, что переквалификация представляет собой отдельную категорию, охватывающую действие, отличное от несогласия: переквалификация представляет собой первый шаг к несогласию, но не идентифицируется с ним.
Due to various factors, both historic and recently emerged, including the observed growth of separate Roma neighbourhoods in different parts of the country, currently there are 65 schools and 24 kindergartens in such neighbourhoods attended by Roma children. В силу различных факторов - как исторических, так и появившихся совсем недавно, включая отмечающийся рост отдельных общин рома в различных частях страны, - сегодня в таких общинах насчитывается 65 школ и 24 детских сада, посещаемых детьми рома.
The higher number resulted from the establishment of a new integrated district office in Saint-Marc and the break-up of the Logistics Base into 9 separate locations for various military camps, and United Nations police and civilian offices Увеличение числа помещений является следствием создания нового объединенного районного отделения в Сен-Марке и размещения базы материально-технического снабжения в 9 отдельных пунктах для различных военных лагерей, полиции Организации Объединенных Наций и гражданских отделений
To implement the recommendations of various treaty bodies as well as of the national Parliament Commissioner for Human Rights to establish a separate juvenile justice system for children and youth in line with European and international standards, as soon as possible (Austria); выполнить рекомендации различных договорных органов, а также Уполномоченного национального парламента по правам человека о том, чтобы как можно скорее создать отдельную систему ювенального правосудия для детей и молодежи в соответствии с европейскими и международными стандартами (Австрия);
With regard to the pending family law, she suggested that the State party might wish to consider enacting separate laws, each addressing a specific issue, instead of waiting until all differences over the various provisions of the family law had been resolved. Что касается пока не принятого семейного законодательства, то оратор предлагает государству-участнику подумать над принятием ряда отдельных законов, не дожидаясь, пока все разногласия по поводу различных положений семейного законодательства будут устранены.
Also decides to continue to follow closely the drafting process of the Platform for Action with a view to ensuring that the situation and the fundamental rights of the girl child are clearly reflected throughout the document and adequately addressed in the relevant separate chapter included therein; З. постановляет также продолжить пристальное наблюдение за ходом процесса разработки Платформы действий с целью обеспечения того, чтобы вопросы, касающиеся положения и основных прав девочек, получили должное освещение в различных разделах Платформы и нашли адекватное отражение в соответствующей отдельной главе этого документа;
Alignment of all international support with the Agenda for Change will be an important step in streamlining and refocusing the various separate strategies that have been developed over time and will lead to increased national ownership and the effectiveness of international development assistance; Увязывание всей международной поддержки с Программой преобразований станет важным шагом к упорядочению и перенацеливанию различных самостоятельных стратегий, которые были выработаны в разное время, и позволит усилить национальную сопричастность и обеспечить эффективность международной помощи в сфере развития;
a certain consumption pattern in separate Article 5 and non-Article 5 countries, which determines the specific starting point of 2012 (in tonnes for the various refrigerants in the various subsectors) определенная структура потребления в отдельных странах, действующих и не действующих в рамках статьи 5, определяющая конкретную начальную точку в 2012 году (в тоннах для различных хладагентов в различных подсекторах)
C. Protection of the rights referred to in the various human rights Instruments either in the Constitution or by a separate Bill of Rights and provisions made in the Constitution or Bill of Rights for С. Защита прав, провозглашенных в различных договорах по правам человека, обеспечиваемая Конституцией или отдельным Биллем о правах, а также положения, содержащиеся в Конституции или Билле о правах в отношении отступлений
Separate, sectoral mandates have multiplied across different international institutions and overwhelmed the weak mechanisms for coordination and joint programming. В различных международных учреждениях увеличилось количество отдельных секторальных мандатов, которые затмили собой слабые механизмы координации и совместного программирования.
Separate shipments from different sources are allowed, provided the related export documents clearly specify the 'as part of' relationship. Допускаются отдельные отгрузки из различных источников при условии, что в соответствующих экспортных документах ясно указывается связь «составных частей».
Separate information concerning various aspects of the themes addressed is presented in the annex. В приложении представлены отдельные сведения, касающиеся различных аспектов излагаемой темы.
Separate budgetary allocations are made for development and maintenance of religious institutions of different faiths. На строительство и поддержание религиозных учреждений различных конфессий специально выделяются бюджетные ассигнования.
"Separate entries exist for lithium metal batteries and lithium ion batteries to facilitate the carriage of these batteries for specific modes of carriage and to enable the application of different emergency response actions.". "Для литий-металлических батарей и ионно-литиевых батарей предусмотрены отдельные позиции в целях облегчения перевозки этих батарей конкретными видами транспорта и обеспечения возможности применения различных мер реагирования в чрезвычайных ситуациях".
Separate proceedings opened in 1993 against six other officers accused of various offences, including falsifying records and instigating other officers to commit offences, and were apparently still under way. В том же году были возбуждены дела в отношении шести других должностных лиц, обвинявшихся в различных преступлениях, в том числе в фальсификации отчетности и в подстрекательстве других сотрудников к совершению преступлений; все эти дела пока еще находятся на стадии рассмотрения.
Pedestrians and bicycles in separate areas Пешеходы и велосипеды в различных зонах
Programmes and resources are considered on separate tracks, undermining the development of results-based budgeting. Программы и ресурсы рассматриваются в различных плоскостях, что наносит ущерб цели составления бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов.
Most importantly, I work hard to let work on separate aspects of the project inform and integrate. Самое главное, я занят информированием и интеграцией различных частей проекта.
Six separate ops conducted on three different continents, an untested command-and-control team and a short clock... Шесть различных операций в трёх разных странах, неопробованная команда и минимум времени...
There is a separate fee for the gardens. О различных трудных местах (апориях).
In a single Shikata song, there may be as many as 200 separate vocal tracks recorded for it. В одной её песне может встречаться до 200 различных вокальных партий, записанных предварительно.
In addition to posing as Three-Time Holland, I'm balancing chats and auctions under 40 separate nyms. Кроме того, что я пишу от имени Холланда, я веду переговоры и аукционы с 40 различных ников.
Court documents obtained by the CBC allege Shory executed legal transactions misrepresenting the true owner of five separate properties in the Calgary area. По судебным документам, полученным Си-Би-Си, Шори совершал законные операции, искажая данные об истинных владельцах пяти различных объектов недвижимости в районе Калгари.
Hundreds of separate types of dehydrogenases remove electrons from their substrates and reduce NAD+ into NADH. Сотни различных ферментов дегидрогеназ отнимают электроны из молекул субстратов и переносят их на молекулы NAD+, восстанавливая его до NADH.
Frequently, governmental ministries and decision makers have continued to operate in separate and distinct spheres with conventional lines of reporting and modes of consultation without public participation. Зачастую государственные министерства и лица, ответственные за принятие решений, продолжают действовать в различных и раздельных сферах, придерживаясь традиционных методов отчетности и форм проведения консультаций без участия общественности.