Английский - русский
Перевод слова Sending
Вариант перевода Направление

Примеры в контексте "Sending - Направление"

Примеры: Sending - Направление
Thus it was possible to establish activities such as sending letters of allegation and urgent appeals, carrying out in situ visits and drafting thematic reports. Это позволило осуществлять такую деятельность, как направление писем с утверждениями и призывов к незамедлительным действиям, осуществление поездок на места и подготовка тематических докладов.
Experience had shown that simply sending letters to Governments had not yielded positive results, and therefore more interactive personal contact between the Committee and States parties with reporting difficulties should be developed. Опыт показывает, что простое направление писем правительствам не приносит позитивных результатов, и поэтому необходимо налаживать более интерактивные персональные контакты между Комитетом и государствами-участниками, испытывающими трудности с представлением докладов.
The Committee might even contemplate sending reports to the General Assembly singling out countries, such as Brazil, which had shown reluctance to ratify the Convention. Комитет может даже предусмотреть направление докладов Генеральной Ассамблее, в которых бы особо указывались страны, такие, как Бразилия, которые демонстрируют нежелание ратифицировать Конвенцию.
Nevertheless, it had learned from experience that sending out letters requesting opinions led to considerable delays in producing the final report. Тем не менее, из опыта известно о том, что направление писем с просьбами дать свое заключение приводит к значительным задержкам с подготовкой окончательного текста доклада.
Note: A relay server must be set in WinRoute for each user, otherwise sending of alert messages to users will not function. Примечание: для каждого пользователя в WinRoute необходимо установить сервер пересылки, иначе направление предупреждений пользователям работать не будет.
When appropriate, sending by the UNIDO investment promotion offices of the project profiles to other potential foreign investors and required follow-up action. Направление в надлежащее время подразделениями ЮНИДО, занимающимися привлечением инвесторов, информации о проектах другим потенциальным иностранным инвесторам и принятие необходимых последующих мер.
The Committee understands that a key initial element is the sending of a survey mission prior to the submission of a report by the Secretary-General to the Security Council. Комитет понимает, что одним из ключевых начальных элементов является направление миссии по выяснению обстановки до представления Генеральным секретарем доклада Совету Безопасности.
Mr. Boutros Boutros-Ghali has already made some thoughtful proposals, including sending teams to Member States to help identify in advance resources available for the United Nations operations. Г-н Бутрос Бутрос-Гали уже внес ряд продуманных предложений, включая направление команд в государства-члены, чтобы помочь определить заранее средства для проведения операций Организации Объединенных Наций.
The Special Rapporteur is grateful for the High Commissioner's efforts to follow up his recommendation, in particular by sending a representative to Zaire in April. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает предпринятые Верховным комиссаром усилия по выполнению этой рекомендации, и в частности направление в Заир в апреле 1995 года соответствующего представителя.
The State party is also to be commended for sending a large high-level delegation to discuss the report and for its useful dialogue with the Committee. Следует также поблагодарить государство-участник за направление большой делегации высокого уровня в целях обсуждения доклада и за ее полезный диалог с Комитетом.
Fiji was a very small country, and one of its principal resources came from sending troops for United Nations peace-keeping operations. Фиджи - это очень маленькая страна, одним из главных источников дохода которой является направление войск для участия в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
UNITA has decided to suspend sending a delegation to Luanda to take part in the discussions on the partial revision of the Angolan constitutional law. З. УНИТА принято решение отложить направление делегации в Луанду с целью принять участие в обсуждениях относительно частичного пересмотра ангольского конституционного закона.
She thanked the office of the Deputy Executive Director (Programme) for regularly sending the details and dates of the CPA missions. Она поблагодарила канцелярию заместителя Директора-исполнителя (Программы) за регулярное направление подробных сообщений о миссиях СОН с указанием соответствующих дат.
The dissemination of information on decolonization, the holding of regional seminars with the participation of representatives of Non-Self-Governing Territories, and the sending of United Nations visiting missions to the Territories were effective means of attaining that goal. Действенными средствами достижения этой цели являются распространение информации о деколонизации, проведение региональных семинаров с участием представителей несамоуправляющихся территорий и направление в территории выездных миссий Организации Объединенных Наций.
The dissemination of information, the sending of missions to the Territories and the holding of regional seminars were all effective ways of ascertaining the aspirations of the local populations. Распространение информации, направление миссий в территории и проведение региональных семинаров представляет собой также эффективное средство выяснения чаяний местных жителей.
Nevertheless, Nigeria commends the Council for sending its team to West Africa to make an on-the-spot assessment of the security situation in the subregion. Тем не менее Нигерия выражает признательность Совету за направление его группы в Западную Африку для оценки на месте положения в области безопасности в субрегионе.
Similarly, Nigeria commends the Economic and Social Council for sending its Ad Hoc Advisory Group on African Countries Emerging from Conflict to Guinea Bissau last October. Нигерия также выражает признательность Экономическому и Социальному Совету за направление своей Специальной консультативной группы по африканским странам, пережившим кризис, в Гвинею-Бисау в октябре этого года.
Numerous systematic check-ups and diagnostic tests, often done without good reason, and frequently repeated, uncritical sending of patients to higher referral levels, etc., can serve as an example. В качестве примера можно привести многочисленные систематические осмотры и диагностические проверки, нередко проводимые без достаточных оснований и часто повторяемые, необоснованное направление пациентов к врачу-специалисту более высокого уровня и т.д.
Therefore, China is in favour of sending a new multidimensional integrated mission to Timor-Leste and helping to establish a "compact" between Timor-Leste and the international community. Поэтому Китай выступает за направление в Тимор-Лешти новой многоаспектной комплексной миссии для оказания помощи в становлении «договора» между Тимором-Лешти и международным сообществом.
One sign of the United States commitment to a successful outcome is our sending a high-level delegation to the Benin Conference, chaired by our Under-Secretary for Global Affairs, Frank Loy. Одним из признаков приверженности Соединенных Штатов ее успешным результатам стало направление нами на бенинскую конференцию делегации высокого уровня, возглавляемой заместителем секретаря по глобальным вопросам Франком Лоем.
We call upon the international community to support the regional initiatives aimed at resolving these conflicts, including sending a peacekeeping force to the Democratic Republic of the Congo. Мы призываем международное сообщество поддержать региональные инициативы, нацеленные на урегулирование этих конфликтов, включая направление миротворческих сил в Демократическую Республику Конго.
That document had provided for requests for urgent information, appointment of ad hoc rapporteurs, and the possibility of sending Committee members to States parties. Этот документ предусматривал направление запросов о предоставлении срочной информации, назначение специальных докладчиков и возможность командирования членов Комитета в государства-участники.
Napoleon recalled the Austrians to the main direction, instead of them sending the Reynier's 7th Saxon corps (17,000 men). Наполеон отзывал австрийцев на главное направление, вместо них послав 7-й саксонский корпус Ренье (17 тысяч).
Find out the wind direction before sending off your pupils. Выясните направление ветра, прежде чем посылать в небо своих учеников.
It would be wrong to consider that sending him to a country was an imposition. Было бы неверно считать, что направление Специального докладчика в какую-либо страну являлось бы вторжением в чужую сферу компетенции.