| Tell the Japanese agency we're sending the proposal. | Да? Сандра. Сообщи японцам, что я отправляю им наше предложение. |
| I'm also sending I.D. photos of Bakri's two roommates to your phones. | Я так же отправляю вам фото двух соседей Бакри на ваши телефоны. |
| I'm not sending you to rehab, But you will stay clean. | Я не отправляю тебя на реабилитацию, но ты должна покончить с наркотиками. |
| Just sending her a link to this cool site... | Просто отправляю ей ссылочку на один крутой сайт... |
| I was just sending my report. | Я всего лишь отправляю свой отчет. |
| I am sending an email to my accountant and telling him to send you $50,000. | Отправляю письмо своему бухгалтеру, в котором говорю перечислить тебе $50,000. |
| I am sending you a most important parcel. | Я отправляю тебе крайне важную посылку. |
| I fear I am sending you to the war unprepared. | Опасаюсь лишь, что отправляю вас на войну недостаточно подготовленным. |
| But I worry about sending my daughter out into it, with men like you around. | Но я беспокоюсь, что отправляю в него свою дочь, когда вокруг такие мужчины, как вы. |
| I am sending you by someone you trust absolutely. | Отправляю их вам с человеком, которому абсолютно доверяю. |
| I am sending a helicopter to pick them up. | Я отправляю вертолёт, чтобы их забрать. |
| All right, sending an alert to local law enforcement now, rolling all backup units to your location. | Хорошо, отправляю ориентировку в местные спецслужбы и направляю к вам все вспомогательные отряды. |
| I am sending you to hell, compliments of Elder Kuk. | Отправляю тебя в ад, за Старейшину Кука. |
| Dumont, sending you feeds from the embassy security. | Дюмон, отправляю видео службы безопасности посольства. |
| I am sending you to the Mustafar system in the outerrim. | Я отправляю вас в систему Мустафар на Внешнем Кольце. |
| But it's not just a ship that I am sending. | Но я отправляю не только корабль. |
| Don't worry. I'm not sending you back to Duke. | Не волнуйся, я не отправляю тебя в Дюк. |
| I am pleased to announce that today I am sending this crucial Treaty to the United States Senate for ratification. | Я рад объявить, что сегодня я отправляю этот важнейший Договор в сенат Соединенных Штатов для ратификации. |
| For reasons which I am sending Tom Seymour and the Earl of Surrey to Calais. | Поэтому я отправляю Томаса Сеймура и графа Суррея в Кале. |
| And that is why I am staying the execution of Gregory Beals and sending the case back for a new trial. | И вот почему я приостанавливаю исполнение казни Грегори Билса и отправляю его дело на рассмотрение для новом суда. |
| Which is why I'm giving you the rest of the week off and sending you and Sofia on a little trip. | Поэтому я даю тебе отгул до конца недели и отправляю вас с Софией в небольшое путешествие. |
| I'm busy, too, however, I'm not sending my aides to meetings in an attempt to avoid you. | Я тоже занят, тем не менее, я не отправляю своих помощников на встречи, чтобы избегать тебя. |
| And I am sending with you all my knowledge and none of my ego or regrets. | Я отправляю тебя, дав тебе все свои познания, без моего самомнения, без моих печалей. |
| I'm putting them on the plane, sending them to the West, giving them a chance where they can find themselves, develop as women, grow as individuals, and I hope that someday they'll do some good to the other people. | Сажаю их на самолет, отправляю на Запад, даю им шанс найти себя, развиваться как женщины, расти как личности и надеюсь, что однажды и они сделают что-то хорошее для других. |
| It would be a shame if you didn't because then I'm putting this money into evidence and sending you home. | это плохо, если не знаешь, потому что я забираю эти деньги как улики и отправляю тебя домой |