Английский - русский
Перевод слова Sending
Вариант перевода Направление

Примеры в контексте "Sending - Направление"

Примеры: Sending - Направление
Before 2007, the scope of work of the organization included sending representatives to many United Nations conferences. До 2007 года в сферу деятельности организации входило направление представителей на многочисленные конференции Организации Объединенных Наций.
The process involves sending the strategic framework to individual members of the Advisory Group on Environmental Emergencies for review. Этот процесс предусматривает направление Стратегических рамок каждому из членов Консультативной группы по чрезвычайным экологическим ситуациям для обзора.
Some also believed that sending several communications could sometimes underline the gravity of a situation. Некоторые участники также считали, что направление нескольких сообщений может иногда подчеркивать серьезность ситуации.
Mr. Solari Yrigoyen expressed appreciation to the Croatian Government for sending such a high-level delegation to present its initial report. Г-н Солари Иригойен выражает признательность правительству Хорватии за направление делегации такого высокого уровня для представления ее первоначального доклада.
The federal Government supports the sending of development workers abroad with an annual contribution of some 160 million deutsche marks. Федеральное правительство финансирует направление работников в сферу развития за границу посредством выделения ежегодно средств на сумму около 160 млн. немецких марок.
Those responsible for sending young people to their deaths in this way and arbitrarily slaughtering civilians should be brought to justice. Лица, ответственные за направление молодых людей на такую смерть и за произвольную кровавую расправу над гражданскими лицами, должны быть переданы в руки правосудия.
The system involves OECD member countries completing a single questionnaire and sending copies to both IMF and OECD. Эта система предусматривает заполнение странами - членами ОЭСР единой анкеты и направление копий в МВФ и ОЭСР.
The sending of observers had proved to be useful in El Salvador, Cambodia, Haiti and Rwanda. Направление наблюдателей сыграло полезную роль в ситуациях, связанных с Сальвадором, Камбоджей, Гаити и Руандой.
In this regard, the participants noted that sending of a fact-finding mission to New Caledonia would facilitate ascertaining the wishes of its people. В этой связи участники отметили, что направление миссии по установлению фактов в Новую Каледонию должно облегчить изучение желаний ее народа.
He would welcome the sending of a verification mission to Burundi to investigate the allegations. Он будет приветствовать направление в Бурунди миссии по проведению проверки в целях расследования указанных заявлений.
They commended Chad for sending a military contingent to the Democratic Republic of the Congo and expressed their full support for that country. Они с удовлетворением отметили направление Чадом воинского контингента в Демократическую Республику Конго и заявили о полной поддержке этой страны.
This organ may prohibit sending and receiving letters and other parcels which are harmful for the conduct of the proceedings. Этот орган может запрещать направление и получение писем и других посылок, которые наносят ущерб осуществлению судебной процедуры.
The Committee appreciates Panama's sending a high-level delegation to present the report and the cordial spirit of the discussions. Комитет высоко оценивает направление Панамой делегации на высоком уровне для представления доклада и с удовлетворением отмечает дружеский характер обсуждения.
It had demonstrated its desire to contribute to the settlement of the conflict by sending a good offices mission to Kosovo. Подтверждением желания Комитета внести вклад в урегулирование данного конфликта служит направление в Косово миссии по оказанию добрых услуг.
Moreover, the delay in the granting of permits for sending ill persons abroad had worsened the situation of many children. Положение многих детей также усугубляют задержки в предоставлении разрешений на направление на лечение за границу.
The Committee also expresses its appreciation to the State party for sending a high-ranking and multidisciplinary delegation. Комитет также выражает государству-участнику свою признательность за направление многодисциплинарной делегации высокого уровня.
Such endorsement could be done by sending a copy of the contract to the 661 Committee. О таком одобрении может свидетельствовать направление копии контракта Комитету 661.
In our view, sending yet another mission to the region may not be appropriate. По нашему мнению, направление еще одной миссии в данный район не представляется целесообразным.
We believe that sending a Security Council mission to the region is the best way to support the efforts of the Indonesian Government to this end. Считаем, что наилучшим способом поддержать усилия индонезийского правительства в этом отношении является направление в регион миссии Совета Безопасности.
The Committee commends the Government of Myanmar for sending a high-level delegation, including an adviser of the Ministry of National Planning and Development. Комитет благодарит правительство Мьянмы за направление делегации высокого уровня, в состав которой входит советник министерства национального планирования и экономического развития.
One provides for sending social workers from Canada to train and educate social work candidates in Lithuania. В рамках одного из них предусматривается направление социальных работников из Канады для целей подготовки и обучения кандидатов на должности социальных работников в Литве.
States parties should be made aware that sending delegates from the capital facilitated dialogue. Государства-участники следует поставить в известность о том, что направление делегатов из столицы способствует проведению диалога.
We believe that sending this kind of inter-disciplinary missions to unstable areas should be encouraged and supported. Мы считаем, что направление такого рода междисциплинарных миссий в зоны нестабильности заслуживает всяческой поддержки и поощрения.
The sending of agents to United States embassies around the world to provide false leads designed to subvert investigations. Направление агентов в американские посольства в других странах мира, чтобы подбрасывать ложные сведения с целью подрыва расследований.
In that connection, sending an inter-agency mission to Somalia in the near future also seems necessary. В этой связи направление межучрежденческой миссии в Сомали в ближайшем будущем также, как представляется, принесло бы пользу.