| The main function of Mail is sending and receiving email. | Основная функция приложения «почта» - отправка и получение электронной почты. |
| But even sending them in that direction will be picked up by the Chinese satellites. | Но даже отправка их в этом направлении будет перехвачена китайскими спутниками. |
| Even if we knew where in Russia Lyla is... my superiors believe sending in an extraction team could cause an international incident. | Даже если бы мы знали, где именно в России находится Лайла, моё руководство считает, что отправка команды может спровоцировать международный конфликт. |
| Like, draining his accounts and buying stocks that he never ordered - sending threatening e-mails. | Например, очистка его счетов, покупка акций, которых он даже не заказывал, отправка угрожающих писем. |
| So making a single call, or sending a single text message will ensure your Skype Credit is active for a further 180 days. | Поэтому один звонок или отправка одного текстового сообщения обеспечит активность твоего счета еще на 180 дней. |
| All transfers (receipt and sending) are carried out in accordance with the existing currency legislation. | Отправка и получение денег производится в соответствии с действующим валютным законодательством. |
| The default is not to report back, but sending reports helps the project determine what software is most popular and include it on CDs. | По умолчанию данная возможность выключена, но отправка отчёта помогает проекту определить популярность программ и какие из них включать на CD. |
| Creating and sending out press releases, press liaison at trade shows. | Создание и отправка пресс-релизы, взаимодействие на выставках. |
| The sending of foreign currency transfers to PJSCCB PRAVEX-BANK is conducted on the day of acceptance of a payment order from the client. | Отправка валютных переводов в ПАОКБ "ПРАВЭКС-БАНК" производится в день приема от клиента платежного поручения. |
| Maximum sum of transfer (sending) per day 100.00 UAH. | Максимальная сумма перевода (отправка) в сутки 100,00 грн. |
| Besides, sending of SMS messages is banned from a number of public proxy servers. | Кроме этого, закрыта отправка SMS с ряда публичных proxy-серверов. |
| In some cases, sending men to fight could be substituted for different types of war machines. | В некоторых случаях отправка людей на бой могли заменить различные типы военных машин. |
| Like sending an e-mail from a false address. | Как и отправка электронной почты с ложным адресом. |
| In fact, in many countries, sending cash in the mail is illegal. | В действительности во многих странах отправка наличности по почте запрещена. |
| First, sending an e-mail will need to cost more than it does currently. | Во-первых, отправка электронной почты должна стоить больше, чем в настоящее время. |
| The E-mail marketing is a sending of letters to targeted recipients, whose interests and/or requirements exactly coincide with the letter subjects. | E-mail маркетинг - это отправка писем четко определенным адресатам, чьи интересы и/или потребности точно совпадают с тематикой письма. |
| The tattoos, the memory wipe, sending you to Kurt Weller. | Татуировки, очистка памяти, отправка тебя Курту Веллеру. |
| But sending illegal Chinese immigrants back to China is objectionable. | Но отправка китайских нелегалов обратно в Китай, вызовет возражения. |
| You jumping in the pool, you sending us your kids, I get it. | Твой прыжок в бассейн, отправка детей к нам, теперь понимаю. |
| The prosecutor insisted that sending articles abroad for publication via the Internet was a crime punishable by imprisonment. | Обвинитель настаивал на том, что отправка статей за границу для опубликования через сеть Интернет является преступлением, наказываемым тюремным заключением. |
| She argues that sending her and her children back to Armenia would constitute a violation of article 7 of the Covenant. | Автор утверждает, что отправка ее вместе с детьми назад в Армению явилась бы нарушением статьи 7 Пакта. |
| As there are four groups of products, sending of the material is performed four times. | Поскольку выделяется четыре группы продуктов, отправка материалов осуществляется в четыре приема. |
| The sending of a petition, complaint or appeal shall never be forbidden. | Отправка петиций, жалоб или апелляций не подлежит никаким запретам. |
| Originally his job had involved the taking of photographs related to ordinary criminal matters and sending them to "the judiciary". | Сначала в его обязанности входили фотографирование объектов в рамках дел общеуголовной направленности и отправка их «судебным органам». |
| It combines many different international activities of enterprises such as sending semi manufactured goods abroad for processing, merchanting, and the transferring of rights in intellectual property products. | Оно соединяет в себе множество различных видов международной деятельности предприятий, таких как отправка полуфабрикатов за границу с целью переработки, перепродажа и передача прав на продукты интеллектуальной собственности. |