Never imagined what I was sending them into. |
Никогда не размышляли о том, на что я их посылаю. |
I am sending you a picture of my family. |
Я посылаю вам рисунок моей семьи. |
I am sending you a birthday present by air mail. |
Я посылаю тебе подарок на день рождения авиапочтой. |
Putting it through Kaleidoscope and sending out a citywide APB. |
Прогоняю его через Калейдоскоп и посылаю в общегородской розыск. |
What I'm doing now is sending a current into your nervous system directly. |
Сейчас я посылаю ток прямо в твою нервную систему. |
You must think I'm the biggest loser, sending my friends emails, begging for money. |
Ты, наверное, считаешь меня последним неудачником, посылаю друзьям письма, клянчу деньги. |
I am sending you all the information you'll need to avoid the sensors. |
Я посылаю вам всю информацию, необходимую для того, чтобы избежать сенсоров Доминиона на поверхности. |
Telepathic circuits, sending a message to the Time Lords. |
Телепатическая схема, посылаю сообщение Повелителям Времени. |
I am sending you a bit of free air to freshen up that farty communism of yours. |
Посылаю тебе немного свободного воздуха в этот ваш вонючий коммунизм. |
As a sign of good faith, I am sending you our jamming codes. |
Как символ честных намерений, я посылаю вам наш код блокировки. |
Dareon, we are sending you to Eastwatch. |
Дареон, я посылаю тебя в Восточный Дозор. |
That's what I get for sending a straight woman to do an emotionally dead woman's job. |
Вот, что я получаю, когда посылаю нормальную девочку делать работу эмоционально мертвой (пустой) женщины. |
Initiate air strike, sending grid coordinates now. |
Санкционирую воздушный удар, посылаю координаты цели. |
One, I am sending something over to your office, so be prepared for that. |
Во-первых, я кое-что посылаю прямо тебе в офис так что будь готова. |
I immediately, I am sending you the impression bon appétit. |
Я сразу же, Я посылаю вас впечатление Приятного аппетита. |
I am sending you some money, do not take everything so tragically. |
Я посылаю тебе денег, не воспринимай всё так трагически. |
I am sending my apprentice, Darth Maul, to join you. |
Я посылаю своего ученика, Дарта Мола, присоединиться к вам. |
I've been sending Dwight letters from the CIA. |
Я посылаю Дуайту письма из ЦРУ. |
I'm not sending you down the hill. |
Я не посылаю тебя вниз по склону. |
I am sending a bottle of ouzo as the gift of a neighbor. |
Посылаю вам также бутылку узо - примите как подарок от соседа. |
As a precaution, we're sending some men to your beach house. |
Так что в качестве меры предосторожности я посылаю к вам двоих полицейских. |
I'll be sending over my best agent right now. |
Я посылаю моего лучшего агента прямо сейчас. |
You have completed the first stages of your training and I am sending you on an assignment to Toydaria. |
Ты прошёл первый этап своего обучения, и я посылаю тебя на задание на Тойдарию. |
I'm not sending you in there without a piece. |
Я не посылаю тебя туда без защиты. |
I've been sending a modulated beam of tachyons into the rift. |
Я посылаю в разлом модулированный луч тахионов. |