Английский - русский
Перевод слова Sending

Перевод sending с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направление (примеров 304)
The system involves all stages of the proceedings, including its delivery to the court as well as sending it to the archive. Система охватывает все этапы процесса, включая направление материалов дела в суд и в архив.
Mr. ALBA said that he was in favour of sending a letter that stressed members' desire to maintain the Committee's specificity but welcomed the proposal in principle. Г-н АЛЬБА говорит, что он выступает за направление письма, в котором бы подчеркивалось желание членов сохранить специфику Комитета, однако в целом поддерживает предложение.
As the Committee had been unable to elicit cooperation from many States, perhaps sending a list of issues could encourage them to fulfil their reporting duties. Поскольку Комитет не смог добиться сотрудничества со стороны многих государств, направление перечня ответов, возможно, будет содействовать поощрению их к выполнению своих обязательств по предоставлению докладов.
I would also like to clarify that the proposal entails sending a small team, with specific terms of reference and for a limited period of time, to fully assess the monitoring of the whole border. Я хотел бы также уточнить, что это предложение предусматривает направление на ограниченный срок небольшой группы, имеющей четко определенный круг ведения, для проведения полной оценки того, как ведется наблюдение на всем протяжении границы.
In Qatar, alternative measures include vocational training, community service, judicial testing, sending him to a special rehabilitation centre or to health institutions. В Катаре альтернативные меры включают профессионально-техническое обучение, общественно полезные работы, тестирование на вероятность совершения нового правонарушения, направление подростков в специальный реабилитационный центр и в учреждение здравоохранения.
Больше примеров...
Отправка (примеров 120)
All transfers (receipt and sending) are carried out in accordance with the existing currency legislation. Отправка и получение денег производится в соответствии с действующим валютным законодательством.
6.3 In support of her claim under article 24, the author reiterates that sending her children back to Armenia would put them in danger. 6.3 В поддержку своей жалобы по статье 24 автор повторяет, что отправка ее детей назад в Армению подвергнет их опасности.
Temporary halt to the sending of migrant workers to high-risk countries such as Saudi Arabia, Kuwait and Qatar or to any other country not offering sufficient guarantees of protection of human rights in general and the rights of migrant workers in particular. временно приостановлена отправка трудовых мигрантов в страны с высоким уровнем риска, такие как Саудовская Аравия, Кувейт и Катар, а также в другие страны, в которых отсутствуют достаточные гарантии по защите прав человека в целом и прав трудящихся-мигрантов, в частности.
Sending of SMS to telephone numbers (for example via GSM gateways connected to the WinRoute host) is not supported. Отправка SMS на телефонный номер (например, через шлюз GSM, связанный с узлом WinRoute) не поддерживается.
Sending you off to college. Отправка в колледж тебя.
Больше примеров...
Отправить (примеров 238)
I'm thinking of sending him off to live with his aunt. Я думаю отправить его пожить к тетке.
You know, sending him to school wouldn't be the worst idea. Знаете, отправить его в школу не самая плохая идея.
But... sending you back is terribly complicated. Но... отправить вас назад весьма сложно.
We should be sending them a fruit basket, not killing them. Мы должны отправить им корзину с фруктами, не убивай их
Sending Kate Willoughby home without this surgery is a death sentence for her child. Отправить Кейт Виллоби домой без этой операции это смертный приговор для ее ребенка.
Больше примеров...
Отправляю (примеров 67)
For reasons which I am sending Tom Seymour and the Earl of Surrey to Calais. Поэтому я отправляю Томаса Сеймура и графа Суррея в Кале.
Sheila, I know that Emily just asked you to join our team, but I am asking you to take the temperature of the room, read between the lines, and pick up on the general vibe that I am sending out right now. Шейла, знаю, что Эмили только что попросила тебя присоединиться к нашей команде, но я прошу тебя измерь температуру в комнате, читать между строк, и усилить обычное чутье, которое я сейчас тебе отправляю.
Sending you a full purchase history now. Отправляю полную историю покупки.
Sending you the number now. Отправляю вам номер... сейчас!
Sending him into the dark. Отправляю его во тьму.
Больше примеров...
Посылает (примеров 205)
Even that mongrel ecologist Kynes is sending the Emperor favourable reports. Даже этот плебей Кайнс посылает императору хорошие отчеты.
He's sending robots into caves, looking at what's going on. Он посылает роботов в пещеры проверить, что там происходит.
He keeps sending me these photos and videos of Carrie's big milestone moments. Адам все посылает мне фото и видео знаменательных моментов в жизни Кэрри.
And if I'm right, whoever's sending this, knows the program that he used. И если я права, то тот, кто посылает это, знает какую программу он использовал.
Sending children's stories to hip magazines like some literati Посылает детские истории в модные журналы.
Больше примеров...
Посылать (примеров 211)
S.H.I.E.L.D. keeps sending its best agents to kill me. Щ.И.Т. продолжает посылать своих лучших агентов, чтобы убить меня.
And can I also tell her you'll stop sending the pictures? И я могу ей передать, что ты покончишь посылать её фотографии?
Wait, you're not actually sending him one, are you? Подожди, ты же не собираешься ему посылать ничего?
"Never mind about sending any clothes." "Не стоит посылать одежду."
But sending in that video about Chuck? Но посылать видео о Чаке...
Больше примеров...
Посылаю (примеров 63)
I am sending my apprentice, Darth Maul, to join you. Я посылаю к вам своего ученика, Дарта Мола.
Sending a shopping list to my husband, as we speak. Как раз сейчас посылаю мужу список продуктов.
Sending out an S.O.S. Come on now. Посылаю S.O.S. сигнал. Повторяйте.
I wasn't sending a signal. Я не посылаю сигнал.
Am I sending these signals now? Я посылаю тебе сигналы сейчас?
Больше примеров...
Отправлять (примеров 166)
Captain, I am forbidding you from sending in your men. Капитан, я запрещаю вам отправлять туда ваших людей.
I was foolish in sending you to Minbar before I had finished your training. Было глупо отправлять тебя на Минбар прежде, чем я закончил твоё обучение.
But sending your husband to prison... which is what's going to happen if you don't testify tomorrow... it's not right. Но отправлять вашего мужа в тюрьму... что случится, если вы не дадите завтра показаний...
I mean, what was the point of sending us in there? Чего ради нужно было отправлять нас туда?
Sending them out each time, never knowing if they'll come back. Каждый раз отправлять их на задание, никогда не зная вернутся ли они.
Больше примеров...
Отправляет (примеров 141)
The state department is quietly sending the undersecretary of state to meet with León in two days. Госдепартамент тайно отправляет туда заместителя госсекретаря, чтобы встретиться с Леоном через два дня.
Unless he's sending a message. Если только он не отправляет сообщение.
Yes. Archie says someone's sending him a message. Арчи говорит, что кто-то отправляет ему сообщение.
Bartender keeps sending out more rounds from here and here. Бармен отправляет всё новые и новые, отсюда и отсюда.
He's sending a message to somebody - a handler, a sleeper cell, somebody. Он отправляет кому-то сообщение... сообщнику, связному, да кому угодно
Больше примеров...
Происхождения (примеров 238)
He then reviewed migration throughout the world, noting the problems faced by the different continents and remarked that the protection of migrants must be a matter of concern for States in all regions, both sending States and receiving States. Затем он остановился на общем положении в области миграции, рассказал о проблемах, с которыми сталкиваются различные континенты, и подчеркнул, что обеспечение защиты прав мигрантов является обязанностью государств всех регионов, причем как регионов происхождения, так и принимающих регионов.
Host countries must ensure unhindered transfer of funds to countries of origin with minimal transaction costs; sending countries should help migrants use remittances properly and invest in productive sectors. Страны приема должны обеспечивать беспрепятственную пересылку средств в страны происхождения при минимальных операционных издержках; страны происхождения должны помогать мигрантам надлежащим образом использовать переводимые средства и вкладывать их в производственные сектора.
Large welfare gains are expected from easing labour mobility worldwide, bringing associated economic and social benefits for both sending and receiving countries. Ожидается, что облегчение свободы перемещения рабочей силы во всем мире позволит ощутимо поднять уровень благосостояния людей, что параллельно принесет экономическую и социальную отдачу как странам происхождения мигрирующей рабочей силы, так и принимающим ее странам.
In the petitioner's view, this argumentation is irrelevant, since the school had already admitted to have refrained from sending students of an ethnic background other than Danish to certain employers. По мнению заявителя, эта аргументация не имеет отношения к делу, поскольку школа уже признала тот факт, что она воздерживалась от направления на практику в определенные компании учащихся недатского этнического происхождения.
He asked whether the Norwegian courts accepted the practice of "testing", which entailed sending a number of people of different ethnic origins to check whether an establishment barred entry on ethnic grounds. Выступающий интересуется, признают ли норвежские суды практику "проверок", которая заключается в том, что в какое-либо заведение посылают несколько человек различного этнического происхождения для установления того, ограничивает ли это заведение доступ кому-либо на основании этнического происхождения.
Больше примеров...
Отправил (примеров 140)
Korsak is sending patrol units to search around the hospital. Корсак отправил патрульных, чтобы проверили все вокруг больницы.
I've been sending you out to talk to other kids with nothing in your toolbox. Я отправил тебя общаться с другими детьми с пустыми руками.
Are you sending a distress signal? Ты отправил сигнал бедствия?
The Special Representative was informed that a retired General, Azizollah Amir-Rahimi, aged 73, had been arrested on 3 November 1994 after sending an open letter to the President of the Republic urging the implementation of democratic reforms. Специальный представитель получил сообщение о том, что генерал в отставке Азизоллах Амир-Рахими, 73 лет, был арестован 3 ноября 1994 года после того, как он отправил открытое письмо президенту Республики с призывом к проведению демократических реформ.
He was one of Roman commanders in the battle of Cotyaeum of 492, while in 497 defeated the Isaurians, capturing and killing their leaders Longinus of Cardala and Athenodorus, and sending their heads to Constantinople. Он был одним из восточноримских военачальников в битве при Котее в 492 году, а в 497 году победил исавров, захватил и убил их вождей Лонгина из Кардалы (англ.)русск. и Афенодора, а их головы отправил в Константинополь.
Больше примеров...
Посылают (примеров 68)
And you should know the Americans are sending someone also. Вам следует знать, что америкосы тоже посылают кое-кого.
Sending us into a duel with a cap gun. Посылают нас на дуэль с игрушечным пистолетом.
Are they sending over a shuttle? и они посылают шаттл?
You've got this huge network of cells interacting with eachother - about 100 million of them, sending about 10 quadrillion ofthese pulses around every second. У вас есть эта огромная сеть взаимодействующих друг сдругом клеток, их примерно 100 миллионов, которые посылают 10квадриллионов таких импульсов каждую секунду.
Whilst these migrants were sending remittances, the social implications are quite obvious. До тех пор пока мигранты в города посылают денежные переводы, социальные последствия вполне очевидны.
Больше примеров...
Направить (примеров 125)
The delegation had indicated that it was aware of the problem but had not committed itself to sending more information. Делегация сообщила, что ей известно об этой проблеме, но не сочла своим долгом направить дополнительную информацию.
The Executive Council suggested sending copies of the report to local schools, and elaborating on the enforcement of the legal age for the consumption of alcohol. Исполнительный совет внес рекомендацию направить копии доклада в местные школы и определить соблюдение юридического возраста для употребления алкоголя.
I will be sending a letter in this regard to the Secretary-General shortly. В этой связи я намерен в ближайшее время направить письмо на имя Генерального секретаря.
During the last six months, more than 70 requests were sent to States for their assistance, and the Commission anticipates sending more such requests. За последние шесть месяцев государствам было направлено более 70 просьб об оказании помощи, и Комиссия намерена направить еще большее число таких просьб.
It was in the process of identifying a common negotiating position and would be sending a single team, led by the Prime Minister of Ethiopia to the Copenhagen Conference. В настоящее время страны Африки заняты выработкой общей позиции на переговорах и планируют направить на Копенгагенскую конференцию единую делегацию во главе с премьер-министром Эфиопии.
Больше примеров...
Направив (примеров 136)
The Bureau also requested the secretariat to promote the policy segment, inter alia, by sending invitations to Ministries of Transport to that effect. Бюро просило также секретариат расширить состав участников сегмента по вопросам политики, направив, в частности, соответствующие приглашения в министерства транспорта.
Since the Security Council has hosted visits by both President Yasser Arafat and Deputy Prime Minister Shimon Peres in recent months, it should reciprocate these gestures by sending its own team to continue these useful and constructive dialogue. Поскольку Совет Безопасности принимал как президента Ясира Арафата, так и премьер-министра Шимона Переса в последние месяцы, ему следует ответить на эти жесты, направив свою собственную группу для продолжения этого полезного и конструктивного диалога.
The Security Council and the international community have a duty to condemn this attack clearly and unequivocally, sending a clear message to the Government of Lebanon and all other parties in the region. Совет Безопасности и международное сообщество обязаны четко и однозначно осудить это нападение, направив четкий сигнал правительству Ливана и всем другим сторонам в регионе.
He urged all nations to give the youth of the world a voice by sending a national youth representative to the United Nations General Assembly in 2005. Представитель шведской молодежи призывает государства позволить молодежи всего мира выразить свои взгляды, направив представителя от каждой страны на Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций в 2005 году.
You can enforce such rights to access your account and clicking on the "Unsubscribe" or by sending a signed written request addressed to: Inks Three NCBs Aribau street n º 71, Bajos, 08036 Barcelona - Spain). Вы можете воспользоваться этим правом, войдя в Вашу учетную запись и нажав кнопку "Отменить регистрацию" или направив письменный запрос с Вашей подписью по следующему адресу: Tres Tintas BCN, calle Aribau nº 71, Bajos, 08036 Barcelona - España).
Больше примеров...
Отправление (примеров 36)
According to reports, the Internet was virtually shut down, sending of text messages sporadically blocked, and reformist or opposition websites censored. По сообщениям, интернет был по сути отключен, отправление текстовых сообщений спорадически блокировалось, а содержание материалов на веб-сайтах реформистских или оппозиционных движений подвергалось цензуре.
Communication includes generation, storing, sending, and receiving. Связь включает подготовку, хранение, отправление и получение информации.
They are now trying to introduce a form of justice called gachacha, which means sending the prisoners back to their villages for trial in the ancestral tradition. Сейчас правительство пытается ввести в практику так называемое правосудие "gachacha", то есть отправление заключенных назад в родные деревни, где суд над ними должен вершиться на основе племенных законов.
Article 3 of the Convention made it possible to evaluate in actual cases whether there was reason to believe that sending an individual to another country would expose her or him to the risk of torture. Статья 3 Конвенции предоставляет возможность установить в конкретных случаях, существуют ли основания считать, что отправление того или иного лица в другую страну поставит его под угрозу пыток.
Recognising the crucial significance of remittances to many Pacific island economies, Leaders welcomed the work currently underway, and encouraged further work, aimed at reducing the costs to individuals of sending money home to Pacific island countries. Признав важное значение денежных переводов для экономики многих тихоокеанских островных стран, руководители приветствовали осуществляемую в настоящее время работу и призвали предпринять новые усилия, нацеленные на сокращение расходов отдельных лиц на отправление денежных переводов домой в тихоокеанские островные страны.
Больше примеров...
Посылка (примеров 10)
Is sending the Eritrean army across the border spearheaded by three mechanized brigades to occupy a 400 square kilometre area trivial matter? Разве посылка эритрейской армии через границу с тремя механизированными бригадами во главе с целью занять 400 кв. км является тривиальным вопросом?
Invoice sending via direct mail - 5 EUR/ 5 USD. Посылка счета по почте - 150 RUB.
Extended target sending. Now inject appends tile info to target info prepared to server. Расширена посылка мишеней - теперь инжект добавляет серверу модель вещи.
Another option implemented with IGMPv2, is the communication of the resign coming from the host, sending a message to address 224.0.0.2. Другим вариантом, реализованым в IGMPv2, является посылка хостом желающим выйти из группы сообщения на адрес 224.0.0.2.
The three stages are sending a SYN, receiving a SYN-ACK and sending an ACK. Как вы помните, есть три состояния: посылка SYN-пакета, получение пакета SYN-ACK и посылка ACK-пакета.
Больше примеров...
Пересылка (примеров 7)
A transnational financial service identified as crucial to the poor - and in particular, immigrants - was facilitation of the quick and inexpensive sending and receipt of remittances. Было отмечено, что одной из наиболее важных международных финансовых услуг, предоставляемых малоимущему населению, особенно эмигрантам, является быстрая и недорогая пересылка денежных переводов.
Sending content by e-mail results in lack of management of the content and the proliferation of versions. Пересылка информации по электронной почте ограничивает возможности управления информацией и является причиной несогласованности документов.
Sending files takes place just like moving them in your computer - with your mouse, drag and drop the file you'd like to transfer onto the previously opened chat window. Пересылка файлов происходит так же, как и копирование - мышью перетащи файл в уже открытое окно беседы с другим пользователем.
This scenario is typical in those situations that require the sending of multimedia information (real-time audio or video, for example) to some hosts. Этот сценарий типичен для тех ситуаций в которых требуется посылка мультимедийной информации (например пересылка аудио или видео информации в реальном времени) некоторым хостам.
So, even if it's that huge document from work you need to get over to a colleague at a meeting or sending the family pictures from your last holiday, Skype is the easy and quick way to get those files over. Даже если речь идет об огромном рабочем документе, который тебе необходимо отправить коллегам, или о фотографиях семейной поездки на юг, пересылка файлов через Skype - это простой и быстрый способ доставить любые файлы адресатам.
Больше примеров...
Отсылка (примеров 3)
sending of the message to the seller with the registration data after addition. отсылка сообщения продавцу с регистрационными данными после добавления.
Are you sure that sending the bridge away - was the right decision? Ты уверен, что отсылка связывателя это правильное решение?
Our servers support encrypted connections (SSL), are supported both secure mail sending (SMTPS), and secure receiving (POP3S/ IMAPS). Наши сервера поддерживают работу с почтовыми клиентами в режиме защищённого соединения (в режиме SSL), поддерживается как шифрованная отсылка почты (SMTPS), так и шифрованый приём почты (POP3S/ IMAPS).
Больше примеров...