Guys like Ian always claim that they're trying to save the world, but the only thing they care about is selling out to the highest bidder. |
Такие, как Йен, постоянно твердят, что пытаются спасти мир, но всё, что их волнует - продать подороже. |
Well, what would it take to get you to think about selling? |
А что нужно сделать, чтобы Вы захотели его продать? |
Can't stop Hollander from selling our land to the railroad, either. |
И ПОМЕШАТЬ ХОЛЛАНДЕРУ ПРОДАТЬ НАШУ ЗЕМЛЮ ЖЕЛЕЗНОЙ ДОРОГЕ ТОЖЕ НЕ МОЖЕМ. |
But here you are, existing again, so I'm back selling again. |
Ты снова существуешь, поэтому я снова могу тебя продать. |
If somebody wanted to sell something they shouldn't be selling, who would they go to around here? |
Если кто-то хочет продать то, что продавать нельзя, где здесь можно это сделать? |
But now you're here, so why are you selling Second Chance's breeding rights so soon? |
Но сейчас вы здесь, так почему хотите побыстрее продать на вязку Второй Шанс. |
If you'd asked me yesterday, when he was considering selling me to the governor for a profit, I'd be in agreement we should be rid of him. |
Спроси ты меня вчера, когда он собирался продать меня губернатору, я был бы рад от него избавиться. |
As we said in paragraph 10, farmers and stockbreeders cannot be expected to commit to restoring their land and adopting new farming and stockbreeding practices unless they have guarantees of selling their produce at fair and stable prices. |
Как отмечалось в пункте 10, не может быть и речи о том, чтобы сельхозпроизводители и животноводы занимались восстановлением земель и внедряли передовые методы сельскохозяйственного производства и животноводства, не имея гарантий того, что они смогут продать свою продукцию по справедливым и стабильным ценам. |
I mean, that's got to be tough, right... selling a 200-year-old haunted house? |
Конечно, ведь сложно будет продать двухсотлетний дом с привидениями? |
And you're sure you're okay with selling your eggs, right? |
Ты уверена, что ты не против продать свои яйцеклетки, да? |
This will require clear communication and leadership as it is really about "selling the vision" to encourage staff and stakeholders to embark on a transformation journey; |
Это потребует и четкого информирования и руководства, с тем чтобы помочь персоналу и заинтересованным сторонам встать на путь перемен, поскольку фактически речь идет уже об умении "продать концепцию"; |
And if selling this house is important to you, and I know it is, then I'm willing to do that. |
И если для тебя так важно продать этот дом, а я знаю, что это так, тогда я пойду на это. |
Loktionov hired Nanase Limited to threaten his partners with the threat of a raider seizure of the company (for example, by appointing "his" CEO) or cheaply selling him his shares or expensive to buy Loktionov's shares. |
Локтионов нанял Nanase Limited для того, чтобы угрозой рейдерского захвата компании (например, через назначение «своего» гендиректора) вынудить своих партнеров либо дешево продать ему свои доли акций, либо дорого купить акции Локтионова. |
Now, my employers have heard that you are thinking of selling your company shares to the uncle of this one? |
Итак, мои работники слышали, что ты думаешь продать свою долю акций компании дяде этой девчонки? |
Don't think of anything else such as information sources or intent in selling it or where Adira Tyree is now. |
Не думайте ни о чем, кроме источника информации или намерения продать его или где сейчас Адира Тайри? |
"people who assist in the buying and selling of houses," |
"люди, помогающие продать или купить дом" |
An example of this was the case of 30 young girls aged from 9 to 15 years who were separated from the convoy of refugees from Brcko near the village of Caparde with the intention of selling them as white slaves. |
В качестве примера можно привести случай, когда неподалеку от деревни Цапарде от колонны беженцев из Брчко были отделены 30 девочек в возрасте 9-15 лет, которых собирались продать в качестве белых рабынь. |
Which you hid on your kid's dog hoping to cash in when you got out by selling it to the North Koreans, am I right? |
Который ты спрятал на собаке ребенка, надеясь продать его, когда выйдешь, Северной Корее, так? |
State B coerced State A into selling the product at a price below the floor set in the agreement, not through force, but through economic pressure. |
Государство В принуждает государство А продать сырье по такой более низкой цене, чем это предусмотрено в соглашении, без применения силы, но с использованием экономического нажима. |
PRB was created to take over and manage the rental section of HA and to provide economically sustainable rental housing for low- to middle-income urban families with a view ultimately to selling whole or portions of those estates. |
ГАС был создан для того, чтобы взять на себя функции и управление арендным отделом ЖУ и обеспечивать экономически устойчивую аренду жилья для городских семей с низким и средним доходом с тем, чтобы в конечном итоге продать часть или все эти владения. |
They note, for example, that in some countries staff at some levels may purchase duty-free cars and sell them after two years, while in other countries staff may need to wait six years before selling a duty-free car without paying the taxes. |
Инспекторы отмечают, например, что в некоторых странах сотрудники некоторых уровней могут осуществлять беспошлинную покупку автомобилей и продавать их через два года, тогда как в других странах сотрудникам может потребоваться выждать шесть лет, прежде чем они смогут продать без уплаты налога купленный беспошлинно автомобиль. |
This approach might indirectly promote the prompt voluntary satisfaction of judgement debts since the effect would be to impede the judgement debtor from selling or granting security to third parties without having first paid the judgement debt and having the registration discharged. |
Такой подход может косвенно содействовать оперативному добровольному погашению задолженностей по решению суда, поскольку его цель заключается в том, чтобы помешать должнику, установленному по решению суда, продать или предоставить обеспечение третьим сторонам, до уплаты суммы долга, установленной судом, и освободить регистрацию от обременения. |
But to have the pleasure of selling to someone else, |
Но мсье Риве может согласиться, лишь бы продать не вам. |
The employee selling the entrance tickets asked them if they had a club membership card, and refused to sell them tickets informing them that such a card was required in order to enter the discotheque. |
Продававший входные билеты работник спросил, имеются ли у них карточки членов клуба, и отказался продать им билеты, заявив, что для входа в дискотеку такая карточка необходима. |
Well, you know, even thinking of selling your plane... what sort of bloke am I? |
Знаешь, после того, как я пытался продать твой самолет каким парнем я был? |