Английский - русский
Перевод слова Seeking
Вариант перевода Пытается

Примеры в контексте "Seeking - Пытается"

Примеры: Seeking - Пытается
The Commission is seeking similar arrangements with the International Seabed Authority. Комиссия пытается установить аналогичные связи с Международным органом по морскому дну.
In Yemen, the Government stopped registering internally displaced persons in July 2010 over concerns that not all persons seeking registration were actually displaced. Правительство Йемена в июле 2010 года прекратило регистрировать внутренне перемещенных лиц из опасения, что не все те, кто пытается зарегистрироваться, действительно являются вынужденными переселенцами.
The Advisory Committee was not seeking in any way to challenge the legislative authority of the General Assembly; rather it was seeking to complement the express wishes of the Member States. Консультативный комитет никоим образом не пытается оспорить директивные полномочия Генеральной Ассамблеи, а скорее стремится дополнить четко выраженные государствами-членами пожелания.
It asked about Guinea's priorities in seeking to overcome the crisis, programmes for improving the health of women and children, and ways in which Guinea was seeking international support. Она задала вопрос о приоритетных задачах Гвинеи по преодолению кризиса, программах, направленных на улучшение состояния здоровья женщин и детей, а также о тех мерах, посредством которых Гвинея пытается получить международную поддержку.
And so our project is seeking to look at this readout, understanding which of these 25,000 genes is turned on. Итак, наш проект пытается взглянуть на эти данные и понять, какой из этих 25000 генов включен.
For instance, it was seeking to resolve the controversy over what constituted a mandated document. Например, он пытается разрешить спор о том, что относится к "документам приоритетного характера".
Regarding indigenous peoples, Chile explained that the Government was seeking to increase their participation in decision-making. Что касается коренных народов, то Чили пояснила, что правительство пытается расширить их участие в принятии решений.
The accused is now seeking to appeal the assignment of counsel. В настоящее время обвиняемый пытается обжаловать назначение адвоката.
The Government is actively seeking any available technical assistance to develop this operational capability and to enhance, if necessary legislative measures. Правительство активно пытается получить доступную техническую помощь для развития этого оперативного потенциала и расширения, в случае необходимости, сферы действия законодательных мер.
OIOS is seeking to address that issue through an intensive recruiting effort. УСВН пытается решить этот вопрос путем интенсивного набора новых сотрудников.
It is now seeking to identify transport operators having broken the arms embargo. В настоящее время она пытается выявить тех экспедиторов, которые нарушали эмбарго на поставки оружия.
As part of its efforts to combat poverty, the Government was seeking to extend basic social security coverage in rural areas. В рамках усилий по борьбе с бедностью правительство пытается расширить степень охвата основными социальными пособиями жителей сельских районов.
Those are not the actions of a State seeking to address the international community's concerns about the nature of its nuclear programme. Это не похоже на действия государства, которое пытается устранить опасения международного сообщества относительно характера своей ядерной программы.
The Government was also seeking to promote entrepreneurship by setting up facilitation centres to assist young graduates wishing to set up their own enterprises. Кроме того, правительство пытается развивать предпринимательство и с этой целью создает центры содействия и помощи молодым выпускникам, желающим начать свое собственное дело.
The Argentine Republic regretted that the British Government was seeking to distort history in an attempt to conceal the act of usurpation that it had committed in 1833. Аргентинская Республика сожалеет о том, что правительство Великобритании пытается исказить исторические факты в стремлении скрыть совершенный им в 1833 году акт узурпации.
We should not allow the law to be abused as a political weapon or to wrongly empower those seeking to take life, rather than those seeking to save it. Мы не должны допускать злоупотребления законом как политическим оружием или ошибочно поддерживать тех, кто пытается отнять у людей жизнь, а не тех, кто пытается спасти ее.
Morocco was seeking Member States' support in its bid for a seat on the Security Council. Марокко пытается заручиться поддержкой государств-членов в стремлении получить место в Совете Безопасности.
The Registrar has been actively seeking State contributions to fund the core operations of the Special Tribunal for Lebanon. Секретарь активно пытается заручиться взносами государств для финансирования основных операций Специального трибунала по Ливану.
The Government is seeking sustained international donor support for DIS next year. Правительство пытается заручиться стабильной международной донорской поддержкой СОП в следующем году.
His government was still seeking to have one consolidated CPD considered by the Executive Boards of UNICEF and UNDP/UNFPA. Его правительство все еще пытается добиться одного сводного ДСП для рассмотрения исполнительными советами ЮНИСЕФ и ПРООН/ЮНФПА.
President Adde Musa has told the Monitoring Group that he is actively seeking assistance in building the capacity of the Puntland Coast Guard. Президент Адде Муса заявил Группе контроля, что он активно пытается получить помощь в укреплении береговой охраны Пунтленда.
The Secretariat was seeking clarification of all those deviations. Секретариат пытается получить разъяснения по поводу всех этих отклонений.
In November 2012, the Government of Liberia allocated land for a new headquarters for the Bureau, and is seeking donor support for its construction. В ноябре 2012 года правительство Либерии выделило земельный участок для новой штаб-квартиры Бюро и в настоящее время пытается заручиться поддержкой доноров для ее строительства.
The Committee may note that the secretariat is seeking extrabudgetary assistance to organize a seminar addressed to developing countries of the ESCAP region seeking accession to the World Trade Organization, on the topic of international trade in services statistics. Комитет просят принять к сведению, что секретариат пытается изыскать внебюджетные ресурсы для проведения семинара по статистике международной торговли услугами для развивающихся стран региона ЭСКАТО, стремящихся присоединиться ко Всемирной торговой организации.
Yemen was also addressing the root causes by seeking a solution to the conflict in Somalia. Он также пытается устранить коренные причины сложившейся ситуации, содействуя урегулированию конфликта в Сомали.