Английский - русский
Перевод слова Seeking
Вариант перевода Пытается

Примеры в контексте "Seeking - Пытается"

Примеры: Seeking - Пытается
The Unit is seeking to overcome current problems of understaffing and lack of adequate funds. Отделение пытается преодолеть существующие в настоящее время проблемы недоукомплектованности сотрудниками и отсутствия адекватных средств.
Although the international community gave great attention to that region, no Government was seeking to find a just solution to the East Timor problem. Международное сообщество уделяет большое внимание этому региону, однако ни одно правительство не пытается содействовать справедливому урегулированию тиморской проблемы.
For example, OAU was seeking to defuse tensions before they could lead to displacement. Организация африканского единства, например, пытается смягчить напряженность еще до того, как она повлечет за собой массовое бегство населения.
ICRC was still seeking clarification of their fate. МККК все еще пытается выяснить их судьбу.
The Department is seeking solutions to finance these positions through redeployment of internal resources. Департамент пытается решить вопросы, связанные с финансированием этих должностей, путем перераспределения внутренних ресурсов.
Algeria wished to be transparent and was not seeking to conceal the difficulties involved in the changes it was experiencing. Алжир стремится к открытости и не пытается скрывать трудности, с которыми он сталкивается на этапе преобразований.
Although the Government is still seeking to maintain basic social services for the population, it is increasingly hard to provide them. Хотя правительство по-прежнему пытается обеспечивать основные социальные услуги для населения, делать это становится все труднее.
Accordingly, those were the objectives which Yemen was seeking to achieve through its political and development plans. В этом состоят цели, которые пытается достичь Йемен, осуществляя свои политические планы и планы развития.
The prevailing impression is that each side is seeking to consolidate its position. Создается впечатление, что каждый лагерь пытается укрепить свою позицию.
Through its colorectal screening programme, the Ministry of Health was seeking to increase the access of high-risk groups to colonoscopy. В рамках своей программы колоректальной рентгеноскопии министерство здравоохранения пытается расширить доступ групп повышенного риска к колоноскопии.
Our international community is seeking to rearrange and reorder its priorities. Международное сообщество пытается пересмотреть и по-новому выстроить свои приоритеты.
The Institute was also seeking support for women through Honduras' poverty reduction strategy. Институт также пытается оказать поддержку женщинам в рамках гондурасской стратегии сокращения масштабов нищеты.
The Group is now seeking to cross-check this information with the help of the Permanent Mission of the Russian Federation. Группа сейчас пытается перепроверить эту информацию с помощью Постоянного представительства Российской Федерации.
CARICOM is now seeking to put in place a comprehensive, multidimensional regime for the management and protection of the resources of the Caribbean Sea. В настоящее время КАРИКОМ пытается установить всеобъемлющий, многосторонний режим управления ресурсами Карибского моря и их защиты.
In practical terms, what UNICEF is seeking is increased flexibility in the management of support posts in the interim between meetings of the Executive Board. В практическом плане ЮНИСЕФ пытается повысить гибкость управления вспомогательными должностями в промежутке между заседаниями Исполнительного совета.
The United Front has sent reinforcements to the islands and is seeking to persuade the internally displaced persons to remain there. Объединенный фронт направил на острова подкрепления и пытается убедить перемещенных внутри страны лиц остаться там.
His office was seeking to resume work on the pilot project. Его канцелярия пытается добиться возобновления осуществления экспериментального проекта.
The Chairman was seeking to impose views on the Committee which were not acceptable to many delegations. Председатель пытается навязать Комитету мнения, неприемлемые для многих делегаций.
The Intergovernmental Forum on Forests is seeking to build a policy consensus on the sustainable development of all types of forests. Межправительственный форум по лесам пытается достичь консенсуса в области политики устойчивого освоения всех видов лесов.
His delegation was not seeking to cast blame, since blame had already been accepted. Делегация Маршалловых Островов не пытается никого обвинять, так как ответственность за совершенные действия уже была признана.
Article 1 gives the impression that the Commission is seeking to elaborate a text dealing not only with nationality but also with human rights. Статья 1 создает впечатление, что Комиссия пытается разработать текст, касающийся не только гражданства, но и прав человека.
Human rights are especially important for a country that is seeking to emerge from decades of murderous dictatorship and to establish the rule of law. Права человека имеют особое значение в стране, которая пытается покончить с десятилетиями смертоносной диктатуры и утвердить правопорядок.
Other signs of the activity of those seeking to subvert the process continue to occur in the rest of the country. На остальной территории страны также продолжают появляться признаки деятельности тех, кто пытается подорвать этот процесс.
Al-Qaida is also seeking to design new equipment to produce improvised explosives. «Аль-Каида» также пытается разработать новое оборудование для производства самодельных взрывчатых веществ.
Normally, the term treaty abuse is used to refer to situations in which the taxpayer is seeking to circumvent the law. Обычно термин «злоупотребление договором» используется для описания ситуаций, когда налогоплательщик пытается обойти закон.