Now, with his China strategy falling apart, Obama is seeking to do exactly what his predecessor attempted - to line up partners as an insurance policy in case China's rising power slides into arrogance. |
Сегодня, когда разваливается стратегия Китая, Обама пытается делать точно то, что пытались делать его предшественники - собрать партнеров и использовать их в качестве страхового полиса в случае, если усиливающаяся мощь Китая поднимется до уровня самонадеянности. |
He is said to be in fact seeking to establish an avenue under the Covenant to claim the right not to be deported from Canada: this claim is incompatible ratione materiae with the provisions of the Covenant and inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. |
По мнению государства-участника, ссылаясь на Пакт, он в действительности пытается заявить претензию на право не быть депортированным из Канады: эта претензия в материально-правовом аспекте несовместима с положениями Пакта и неприемлема с точки зрения соответствия статье З Факультативного протокола. |
In order to combat the feminization of poverty and to achieve the third MDG target, Nicaragua was seeking to help women through food production programmes for rural women and through programmes providing access to credit at fair interest rates. |
В целях борьбы с нищетой среди женщин и достижения третьей цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, Никарагуа пытается оказать женщинам поддержку посредством реализации программ по производству продовольствия, ориентированных на сельских женщин, и программ, позволяющих получить кредит с разумными процентными ставками. |
Further, Mozambique was implementing a regional integrated fisheries information and statistical system and was seeking to advance the system from a catch-to-landing system to a full value chain tracking system, from "sea to plate". |
Кроме того, Мозамбик внедряет региональную интегрированную систему рыбохозяйственной информации и статистики и пытается модернизировать эту систему, превратив ее из системы, охватывающей цепочку «улов - выгрузка», в систему, позволяющую отслеживать всю коммерческую цепочку, «от моря до тарелки». |
The Group is seeking the assistance of the United States Government to cross-check the names in appendix II and the United Nations list with this figure of about 4,000. Rohan Gunaratna, "The new Al-Qaeda: developments in the post-9/11 evolution of Al-Qaeda". |
Группа пытается заручиться помощью со стороны правительства Соединенных Штатов, с тем чтобы осуществить перекрестную проверку имен, включенных в добавление II и в перечень Организации Объединенных Наций, с этой цифрой примерно в 4000 человек. |
And this William Bosner, you think that for this he might still be seeking the vengeance? |
Вы полагаете, что этот Уильям Боснер таким способом пытается Вам отомстить? |