Английский - русский
Перевод слова Seeing
Вариант перевода Видим

Примеры в контексте "Seeing - Видим"

Примеры: Seeing - Видим
We are also seeing increasing threats from international crime, illicit drug trafficking, smuggling, the unfair exploration of natural resources, and illegal fishing taking hold in West Africa. Мы также видим новые угрозы, исходящие от международной преступности, незаконного оборота наркотиков, контрабанды, несправедливой эксплуатации природных ресурсов и незаконного рыболовства в Западной Африке.
Perhaps we are just seeing the beginnings of a changing of the guard, and that HSBC and Citibank will be replaced as global players by China's ICBC, Brazil's Itau Unibanco, or Russia's Sberbank. Возможно, мы просто видим начало смены караула и то, что HSBC и Citibank будут заменены, как глобальные игроки, китайским ICBC, бразильским Itau Unibanco или российским Сбербанком.
They never did, but we are now seeing a globalization of solidarity, of support for cooperative regional patterns and the need to rethink international agencies, and the impracticality of isolation. Этого так и не произошло, но теперь мы видим глобализацию солидарности, поддержки кооперативным региональным объединениям и необходимость переосмыслить роль международных агентств и непрактичность изоляции.
We are also seeing a very strong commitment by developing countries to our activities, which has led to an improvement in the quality of some of our cancer-related technical cooperation projects. Мы также видим, что развивающиеся страны проявляют твердую приверженность нашей деятельности, что приводит к улучшению качества ряда наших проектов в области технического сотрудничества, связанных с проблемой рака.
So, if the light we're seeing is millions of years old, then the stars might already be dead. Так, свету, который мы видим, уже миллионы лет, тогда эти звезды, возможно, уже мертвы.
We have seen lateral shifts of power - the power of Greece passed to Rome and the power shifts that occurred during the European civilizations - but we are seeing something slightly different. Мы видели сдвиг власти в сторону - когда власть от Греции перешла к Риму, и переходы власти, которые произошли за время существования Европейской цивилизации - но сейчас мы видим слегка иное.
"I believe we are seeing in this response the result of mammals and reptiles having undergone a series of exposures to H2S." «Я полагаю, то, что мы видим в этой реакции - это результат того, что млекопитающие и рептилии несколько раз подвергались воздействию H2S».
And all the light that we see from a typical galaxy, which is the kind of galaxies that we're seeing here, comes from the light from the stars. Свет, который мы наблюдаем в типичной галактике, одной из тех, что мы здесь видим, исходит от света звёзд.
We're seeing bloggers and journalists being jailed, charged and intimidated by their own governments, many of which are allies with the West in the war on terror. Мы видим, как блогеров и журналистов лишают свободы, обвиняют и запугивают собственные правительства, многие из которых в войне с терроризмом выступают на стороне Запада.
LAUGHTER What, bits of it, you mean? No, I thought the ones that we keep seeing was the same one over and over again. Нет, я думал, что мы видим одну и ту же луну, которая много, много раз вращается.
Before concluding, I would just like to express to you, Mr. President, the great satisfaction my delegation feels at seeing you presiding over the General Assembly at its forty-ninth session. Прежде чем я закончу свое выступление, я бы хотел выразить Вам, г-н Председатель, огромное удовлетворение моей делегации в связи с тем, что мы видим Вас на посту Председателя сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Increasingly, we are seeing the fulfilment of the ideas contained in what I think was the most forward-looking report ever produced by a Secretary-General of this Organization, "An Agenda for Peace". Мы все чаще видим доказательства осуществления идей, содержащихся в "Повестке дня для мира", - по моему мнению, самом прогрессивном докладе, когда-либо представлявшемся каким-либо Генеральным секретарем данной Организации.
We are also now seeing, more than ever before, entire regions of the world marginalized in the global economy, as witness the sad breakdown of the World Trade Organization (WTO) meetings recently. Мы также видим сейчас, как никогда ранее, что целые регионы мира оказались на задворках мировой экономики, о чем свидетельствует недавняя печальная неудача совещаний Всемирной торговой организации (ВТО).
But I think if she saw the information we're seeing, she could be convinced to cooperate. Но я думаю, если бы она увидела то, что видим мы, она согласилась бы сотрудничать.
We are seeing belatedly some sense of purpose in the North Atlantic Treaty Organization (NATO) bombings and efforts to negotiate a solution. Мы с запозданием видим нечто подобное цели в бомбардировках Организации Североатлантического договора (НАТО) и в усилиях в направлении поиска согласованного решения.
We're only seeing just the tip of the DNA iceberg. и пока мы видим самую верхушку айсберга ДНК.
What we are seeing, and as I have just demonstrated, is that the working methods are and would be taken hostage by the Security Council unless they are accompanied by enlargement. Но мы видим, и я сейчас это доказал, что методы работы остаются и будут оставаться заложниками Совета Безопасности, если они не будут увязаны с расширением его членского состава.
The Organization's reputation and credibility are growing also because, as Under-Secretary-General Pascoe said, we have seen and are seeing an increased and enhanced role for the United Nations. Репутация Организации и доверие к ней растут также потому, что, как сказал заместитель Генерального секретаря Пэскоу, мы видели и видим все возрастающую и усиливающуюся роль для Организации Объединенных Наций.
There is a large category of people who need or for fun, talking with friends, relatives or strangers via Webcam, because they like seeing the person beyond the Internet, all of them certainly felt like this new technology. Существует большая категория людей, которые нуждаются или для удовольствия, разговаривая с друзьями, родственниками или посторонними лицами через веб-камеру, потому что они, как видим человека, находящегося вне Интернета, и все они, безусловно, чувствовал, как эта новая технология.
And all the light that we see from a typical galaxy, which is the kind of galaxies that we're seeing here, comes from the light from the stars. Свет, который мы наблюдаем в типичной галактике, одной из тех, что мы здесь видим, исходит от света звёзд.
We have seen lateral shifts of power - the power of Greece passed to Rome and the power shifts that occurred during the European civilizations - but we are seeing something slightly different. Мы видели сдвиг власти в сторону - когда власть от Греции перешла к Риму, и переходы власти, которые произошли за время существования Европейской цивилизации - но сейчас мы видим слегка иное.
Today we are seeing substantial growth in the wage share of GDP: if wages grow by 10%, then GDP grows only by 2%, - explained Mr. Grafe. Сегодня мы видим существенный рост доли зарплат в ВВП: если зарплаты растут на 10%, то ВВП - только на 2%, - пояснил г-н Графе.
We are seeing growing evidence, for instance, that many Member States, including most of our smaller and poorest Members, are subsidizing larger and richer Members. Например, мы все чаще видим доказательства того, что многие государства-члены, включая большинство наших малых и беднейших членов, субсидируют более крупных и более богатых членов.
It's consuming food in a way in which we'll still have a planet, in which kids will grow up to be healthy, and which really tries to mitigate all the negative impacts we're seeing. Это потребление еды так, чтобы у нас по прежнему была планета, на которой дети будут расти здоровыми, и которая пытаться уменьшить все негативные аспекты, которые мы видим.
But now we are finally seeing the light at the end of the tunnel, a long and dark tunnel that not only had budgetary effects for the Commission but threatened the accomplishment of its final mission. Однако в настоящее время мы, наконец, видим свет в конце туннеля, длинного и темного туннеля, который не только имел бюджетные последствия для Комиссии, но и угрожал выполнению ее конечной миссии.