Английский - русский
Перевод слова Securities
Вариант перевода Ценными бумагами

Примеры в контексте "Securities - Ценными бумагами"

Примеры: Securities - Ценными бумагами
Also required to report were those involved in securities brokerage and related activities; insurance companies, brokers and agents, commercial casinos and gambling houses; and real estate agencies. Представлять информацию должны также участники брокерских операций с ценными бумагами и смежной деятельности; страховые компании, посредники и агенты; казино и игорные дома; и фирмы по торговле недвижимостью.
The initiative aims to develop guidelines and recommendations on how to better integrate environmental, social and corporate governance issues into asset management, securities brokerage services and associated research functions. Деятельность в рамках этой инициативы направлена на разработку руководящих принципов и рекомендаций в отношении путей более полной интеграции экологических и социальных вопросов и вопросов корпоративного управления в деятельности по управлению активами, брокерских сделок с ценными бумагами и связанной с этим исследовательской деятельности.
Financial institutions including banks, insurance companies, securities companies and other institutions subject to the Law for Customer Identification by Financial Institutions are required to report suspicious transactions to the competent authorities. От финансовых учреждений, включая банки, страховые компании, компании, работающие с ценными бумагами, и другие учреждения, на которых распространяется действие Закона об идентификации клиентов финансовыми учреждениями, требуется сообщать о подозрительных сделках компетентным органам.
For most member countries, remaining reservations against the obligations set out in the Codes relate to FDI, the purchase of real estate by non-residents and the prohibitions of certain types of securities operations. Для большинства стран-членов оставшиеся оговорки в отношении применения обязательных положений кодексов связаны с ПИИ, приобретением недвижимой собственности нерезидентами и запретом на определенные виды операций с ценными бумагами.
It would seem that there is sufficient momentum in favour of the place of the relevant intermediary approach with respect to the law applicable to dispositions of securities. В настоящее время, как представляется, существуют достаточные доводы в пользу подхода, основанного на местонахождении соответствующего посредника, применимого в отношении распоряжения ценными бумагами.
trading money market instruments (checks, bills, certificates of deposit) foreign exchange, financial contracts and securities for own and customers' accounts; торговля инструментами денежного рынка (чеками, векселями, депозитными сертификатами), валютой, финансовыми контрактами и ценными бумагами для собственного счета и счетов клиентов;
On the other hand, one should not exclude transfers of negotiable instruments which are not securities on the sole ground that they are held by a depository, if the transfer does not constitute negotiation under domestic law. С другой стороны, не следует исключать передачи оборотных инструментов, не являющихся ценными бумагами, только на том основании, что они хранятся банком-депозитарием, если согласно внутригосударственному праву передача не представляет собой переуступку.
The Netherlands Authority for the Financial Markets supervises securities trade in the Netherlands, protects the position of the investor and ensures proper and transparent functioning of the markets. Управление финансовых рынков Нидерландов осуществляет надзор за торговлей ценными бумагами в стране, защищает интересы инвестора и обеспечивает надлежащее и прозрачное функционирование рынков.
In several policy domains, including anti-corruption, anti-trust, securities regulation, environmental protection and general civil and criminal jurisdiction, States have agreed to certain uses of extraterritorial jurisdiction. По некоторым областям политики, включая антикоррупционную и антимонопольную борьбу, правила торговли ценными бумагами, охрану окружающей среды и общегражданские и уголовные дела, государства договорились об установлении экстерриториальной юрисдикции.
States therefore need to think about how to integrate such considerations into areas like investment and trade policy; securities and corporate law; and export credit and insurance. Поэтому государствам необходимо подумать о том, как интегрировать подобные соображения в такие сферы, как инвестиционная и торговая политика; регулирование сделок с ценными бумагами и корпоративное право; и кредитование и страхование экспорта.
[Sighs] I've been convicted of securities fraud and spent two years in a minimum-security prison. Я был осужден, за мошенничество с ценными бумагами и провел два года в тюрьме общего режима.
Conspiracy to commit securities fraud, wire fraud, bank fraud, false S.E.C. filing. Мошенничество с ценными бумагами, мошенничество с компьютером, банковские махинации, обман Комиссии по ценным бумагам.
When dealing with financial market players and payment, securities and settlement systems, it was important for banks and securities intermediaries to know their customers and to be able to react quickly when funds and securities were being transferred. Когда дело касается участников финансовых рынков и платежных или расчетных систем для ценных бумаг, важно, чтобы банки и посредники по операциям с ценными бумагами знали своих клиентов и могли оперативно действовать при переводе денежных средств и ценных бумаг.
The Commission should ensure that such securities were covered in the Guide, though it should take into account the fact that, having carried out work in connection with intermediated securities, Unidroit might take up the matter of non-intermediated securities. Комиссии следует проследить за тем, чтобы в Руководстве были затронуты и эти ценные бумаги, но при этом она должна иметь в виду, что, выполнив свою работу, связанную с опосредованно удерживаемыми ценными бумагами, УНИДРУА может заняться ценными бумагами, удерживаемыми неопосредованно.
The search warrant had been issued by a competent judge on 21 May 2010 as part of the investigation of a complaint made by the National Securities Commission against heads of brokerage firms for carrying out transactions without having the securities to back them. Ордер на обыск был выдан компетентным судьей 21 мая 2010 года в рамках расследования жалобы, поданной Национальной комиссией ценных бумаг в отношении руководителей ряда брокерских компаний, проводивших сделки, не обеспеченные ценными бумагами.
Company «Principal London Ltd» is an on principle new decision, which will give services (in the spheres of investments and management) the Britannic investors and establishments, to engaged in actions and securities. Компания «Принсипал Лондон Лтд» является принципиально новым решением, которое будет предоставлять услуги (в сферах инвестиций и управления) британским инвесторам и учреждениям, занимающимся акциями и ценными бумагами.
FINMA authorised Dukascopy to conduct securities dealer activities in 2013, and in 2014 Dukascopy Bank included binary options and CFD instruments to its service portfolio. В 2013 году Dukascopy Bank получает лицензию FINMA на торговлю ценными бумагами, и уже в 2014 включает бинарные опционы и CFD в портфолио своих услуг.
At the same time, a host of new regulations to promote financial stability are forcing banks, pension funds, and insurance companies to stock up on government securities. В то же время, целый ряд новых правил в целях обеспечения финансовой стабильности вынуждает банки, пенсионные фонды, и страховые компании запасаться государственными ценными бумагами.
Less than four years later, US President Franklin D. Roosevelt's newly elected government passed the Glass-Steagall Act, which prohibited commercial banks from trading securities with clients' deposits. Меньше чем через 4 года новое правительство Президента США Франклина Д. Рузвельта приняло закон Гласса-Стиголла, запрещающий банкам операции с ценными бумагами, используя вклады клиентов банка.
Every Wall Street firm has paid significant fines during the past decade for phony accounting, insider trading, securities fraud, Ponzi schemes, or outright embezzlement by CEOs. За последнее десятилетие каждая фирма на Уолл-стрит заплатила значительные штрафы за фальшивый бухгалтерский учет, инсайдерскую торговлю, мошенничество с ценными бумагами, схемы быстрого обогащения или прямое хищение со стороны руководителей.
Examples of non-banking financial institutions to which the List should be transmitted include pension, insurance and financial leasing companies, foreign exchange bureaux, money transmitters, securities firms and credit unions. В число примеров небанковских финансовых учреждений, которым следует препровождать Перечень, входят пенсионные фонды, страховые и финансовые лизинговые компании, пункты обмена иностранной валюты, пункты денежных переводов, компании, производящие операции с ценными бумагами, и кредитные союзы.
In response it was noted that the adjective "financial" had a narrow meaning in a number of legal systems, as related to transactions with currency, securities or stocks in the financial market. В ответ на это было отмечено, что прилагательное "финансовый" имеет в ряде правовых систем узкое значение и относится к операциям с валютой, ценными бумагами или фондовыми ценностями на финансовом рынке.
In this regard, would Finland please provide the CTC with the number of suspicious transactions reports received by the Clearing House or other competent authorities, with particular regard to STRs from the insurance sector, the "bureaux de change" sector, and securities firms. В этой связи просьба к Финляндии довести до сведения КТК количество сообщений о подозрительных операциях, полученных Информационным центром и другими компетентными органами, обратив особое внимание на СПО, касающиеся деятельности сектора страхования, пунктов обмена валюты и компаний, занимающихся ценными бумагами.
The Board is concerned that the presentation of the gain and loss on the sale of securities and equities in net terms is not in accordance with the Standards. Комиссия выражает беспокойство в связи с тем, что указание убытков и прибылей от операций с ценными бумагами и акциями в чистом виде не соответствует Стандартам.
Securitization transactions are complex financing transactions that are also dependent upon a jurisdiction's securities laws as well as its secured lending laws. Секьюритизация представляет собой сложные финансовые сделки, которые зависят также от действующего в данной юрисдикции законодательства, регулирующего операции с ценными бумагами, а также законодательства в области обеспеченного кредитования.