Английский - русский
Перевод слова Securities
Вариант перевода Ценными бумагами

Примеры в контексте "Securities - Ценными бумагами"

Примеры: Securities - Ценными бумагами
Other investors focus on the lowest quality debt rated CCC or distressed securities, commonly defined as those yielding 1500 basis points over equivalent government bonds. Другие инвесторы выбирают бумаги с самым низким качеством долгов с рейтингом ССС или проблемными ценными бумагами, как правило, в них попадают бумаги, находящиеся на уровне 1500 базисных пунктов по эквивалентным государственным облигациям.
Even if that is the case, the costs of letting pension funds bet on high-risk securities may ultimately be far greater. Но даже в этом случае, стоимость участия пенсионных фондов в операциях с рискованным ценными бумагами может быть намного выше.
It was the first stock exchange in South India to start electronic trading of securities in 1996. Биржа является крупнейшей в Южной Индии, а также первой в Южной Индии, начав в 1996 проводить электронные торги ценными бумагами.
The yields and volatility of longer-term bonds should then fall relative to short-term securities, allowing peripheral governments to finance themselves reliably and at reasonable cost. Доходы и волатильность долгосрочных облигаций должны тогда падать в соответствии с краткосрочными ценными бумагами, что позволит периферийным правительствам финансировать себя надежно и за умеренную плату.
In addition, there are some basic and pervasive institutional weaknesses like inadequate accounting and auditing skills, poor quality of securities industry professionals and weaknesses in credit analysis. Кроме того, имеется ряд основных организационных недостатков универсального характера, таких, как неадекватный уровень бухгалтерских и ревизорских навыков, низкое качество подготовки специалистов по вопросам торговли ценными бумагами и недостатки в системе анализа кредитоспособности.
In Latin America and the Caribbean, the Caribbean Stock Exchange (operational since 1991) has established cross-border trading in securities among member countries. В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна Карибская фондовая биржа (действующая с 1991 года) обслуживает трансграничную торговлю ценными бумагами между странами-членами.
Under subsection 2, those vouchers are bearer securities, transferable, and their face value is the sum total of debt owed by the State. В соответствии с пунктом 2 эти ваучеры являются предъявительскими ценными бумагами, они могут передаваться, а их номинальная стоимость соответствует общей сумме задолженности государства.
The definition of a competing claimant in article 5 (m) did not include a securities intermediary who had a right in the receivable as original collateral. Определение кон-курирующего заявителя требования, содержащееся в статье 5(m), не включает посредника, работающего с ценными бумагами, который имеет право на дебиторскую задолженность в качестве первоначального обеспечения.
Adoption of appropriate measures to simplify the procedure for effecting settlements under securities contracts involving non-residents; З. Осуществление соответствующих шагов по упрощению процедуры проведения расчетов по договорам с ценными бумагами с участием нерезидентов.
Memoranda of understanding concluded between the Board and equivalent foreign authorities, providing for international cooperation in cases of securities fraud меморандумы о понимании, заключенные между Советом и аналогичными иностранными учреждениями, которые осуществляют международное сотрудничество по делам о мошенничестве с ценными бумагами;
If the Committee decided to exclude financial contracts, he proposed that they be considered for future work at the same time as securities. Если Комитет решит исключить финансовые договоры, он предлагает рассмотреть вопрос об их включении в план будущей работы одновременно с ценными бумагами.
The same is true for dispositions of the securities. Такой же порядок соблюдается и при распоряжении ценными бумагами.
It also applied to independent undertakings and to other actors not covered in the draft Guide, such as brokers and other securities intermediaries. Оно также применимо к независимым обязательствам и к другим участникам, не охваченным проектом руководства, например к брокерам и другим посредникам в операциях с ценными бумагами.
Asymmetric information between sellers and buyers of financial products can easily leave buyers vulnerable to abuse, as we saw with mortgage-backed securities. Асимметричность информации, предоставляемой продавцам и покупателям финансовых продуктов, легко может привести к обману покупателей, как это мы увидели с ценными бумагами, обеспеченными закладными.
Natural or legal persons engaged in brokerage or intermediary activities in the negotiation of securities; физические или юридические лица, занимающиеся брокерской или посреднической деятельностью в сфере торговли ценными бумагами;
The participants' group expressed concern about the realized net loss of $467 million related to securities transactions during calendar year 2009. Группа участников выразила озабоченность по факту реализованных чистых убытков в размере 467 млн. долл. США по операциям с ценными бумагами в 2009 календарном году.
The EU approved three pan-European supervisory authorities to deal respectively with banking, insurance and securities, and a European Systemic Risk Board composed of central banks and supervisors to address macro-prudential regulation. ЕС одобрил создание трех общеевропейских надзорных органов, которые будут заниматься соответственно банковским сектором, сектором страхования и ценными бумагами, а также Европейского совета по системным рискам, в состав которого входят центральные банки и надзорные органы и который обеспечивает макропруденциальное регулирование.
As financial market transactions typically involve intermediated securities, this gap may not be serious for a financial markets regime. Поскольку операции на финансовых рынках обычно связаны с опосредованно удерживаемыми ценными бумагами, этот пробел не может иметь серьезных последствий для режима финансовых рынков.
It does not cover commercial and industrial companies or other financial institutions such as insurance companies and securities brokers. Он не охватывает коммерческие и промышленные компании и другие финансовые институты, такие, как страховые компании и компании, осуществляющие брокерские операции с ценными бумагами.
Governments need to re-examine the legal separation between various financial offerings such as commercial banking, securities and insurance. Правительствам необходимо пересмотреть свое отношение к юридическому разграничению различных финансовых операций, например банковских операций, операций с ценными бумагами и страхования.
This includes small leather goods workshops, sewing shops and workshops, restaurants, hair salons, dental offices, tourist and advertising services and financial securities operations. Примером тому могут служить малые предприятия по выпуску кожгалантерейной продукции, швейные ателье и мастерские, рестораны, парикмахерские, зубоврачебные кабинеты, туристические и рекламные услуги, операции с ценными бумагами.
There are situations in which companies harm human rights and, in doing so, they may also be non-compliant with existing securities and corporate governance regulations. В отдельных случаях компании нарушают права человека и, при этом, могут не соблюдать существующие правила торговли ценными бумагами и корпоративного управления.
National development banks can also play a critical role in supporting financial sector development (banks, securities companies and the stock market) and in providing counter-cyclical credit. Национальные банки развития могут также играть крайне важную роль в поддержке и развитии финансового сектора (банков, компаний, ведущих операции с ценными бумагами, и фондового рынка) и в осуществлении контрциклического кредитования.
The definition of a bribe is set out in the first paragraph of article 290 of the Code and may consist of money, securities and other assets or property-related benefits, or else of services normally subject to payment but provided free of charge. Понятие взятки содержится в первом пункте статьи 290 УК и в качестве предмета наряду с деньгами, ценными бумагами и иным имуществом включает также выгоды или услуги имущественного характера, оказываемые безвозмездно, но подлежащие оплате.
Chief among U.S. law enforcement tools is the requirement that banks, securities dealers, money services businesses, casinos, and certain other domestic financial institutions report suspicious activity. Главным среди правоохранительных инструментов Соединенных Штатов является требование о том, чтобы банки, дилеры с ценными бумагами, учреждения, предоставляющие денежные услуги, казино и некоторые другие национальные финансовые учреждения докладывали о подозрительной деятельности.