The text contained in Note 1 and Note 2 of this section is interpreted by some to mean that the training requirements of Chapter 1.3 do not apply if training is undertaken under the requirements of 1.8.3 or Chapter 8.2. |
Текст, содержащийся в примечании 1 и примечании 2 этого раздела толкуется некоторыми таким образом, как если бы он означал, что требования к подготовке, изложенные в главе 1.3, не применяются, если подготовка проводится с соблюдением предписаний раздела 1.8.3 и главы 8.2. |
Although this Section falls under Chapter II of the Constitution, of which provisions are not enforceable, principles fundamental to the governance of the country. |
Хотя эта статья относится к главе II Конституции и ее положения не подлежат выполнению в обязательном порядке, она содержит принципы, которые имеют основополагающее значение для управления страной. |
(b) In navigation mode,5 only the successive switchable ranges (scales) specified in Section 4, Chapter 4.7 of these technical specifications are allowed. |
Ь) В навигационном режиме допускается использование лишь последовательно переключаемых шкал дальности (масштаба), указанных в главе 4.7 раздела 4 данных технических спецификаций. |
So change only one item and let GIMP change the rest. To change the other dimension, see Section 4.4, "Crop An Image". |
За тем, как изменить другое измерение, обратитесь к главе Раздел 4.4, «Кадрировать изображение». |
If the mode says Indexed or grayscale, read the Section 4.6, "Change the Mode". |
Если же Индексированый или Серый, то сначала обратитесь к главе Раздел 4.6, «Изменить режим». |
IDEAL Representatives, headed by Dr Kolesar, was requested by Chief, NGO Section, DESA to assist in writing a Study Project Aimed at the Fulfilment of the Millennium Development Goals (MDGs). |
Начальник Секции неправительственных организаций Департамента по экономическим и социальным вопросам просил представителей ИДЕАЛ во главе с д-ром Колесар оказать содействие в подготовке проекта исследований, направленного на завершение выполнения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
The Sakurakai was led by Imperial Japanese Army Lieutenant Colonel Kingoro Hashimoto, then chief of the Russian section of the Imperial Japanese Army General Staff and Captain Isamu Cho with the support of Sadao Araki. |
Во главе Сакуракай стояли подполковник Кингоро Хасимото, тогда бывший начальником русского департамента в генштабе армии и Исаму Тё при поддержке Садао Араки. |
Examples of these are the section published in 2003 and 2004 presenting the Time budget data for 1999/2000, and the chapter published in 2005 on the results of the research carried out externally to the KSH in 2003 into the situation of the Gypsy population in Hungary. |
Примеры таких данных можно видеть в справочниках 2003 и 2004 годов, где приводятся данные по бюджетам времени за 1999-2000 годы, и во включенной в издание 2005 года главе, посвященной результатам исследования, касающегося положения цыганского населения в Венгрии, подготовленного без участия ЦСУ в 2003 году. |
We were heading back to Trost to give our report when we ran into the Scout unit led by Section Commander Hange. |
Н-но не всё прошло гладко. и тогда столкнулись с разведчиками во главе с командиром Ханджи. |
Meehan remained in command of the company until the invasion of Normandy, when at about 1:15 a.m. on June 6, 1944, D-Day, the C-47 Skytrain transporting the company Headquarters Section was shot down by German anti-aircraft fire, killing everyone on board. |
Михэн оставался во главе роты до начала высадки в Нормандии, когда около 1:15 ночи 6 июня 1944 года самолет C-47, на котором находилось командование роты «E» был сбит зенитным огнём с земли. |
At the end of the paper, in Section "Further problems", the following task is stated: Another directly following problem is the improvement of the bounds given at the theorems 8 and 9. |
В конце статьи, в главе «Новые проблемы» Мур формулирует задачу об улучшении оценок полученных им в теоремах 8 и 9: Теорема 8 (Мур). |