It must help to introduce the subject matter of the Convention into the fields of politics, the law, education, research, science and ethics. |
Он должен способствовать включению тематики Конвенции в такие области деятельности, как политика, правоведение, образование, научные исследования и, наконец, этика. |
Several cooperative inter-agency programmes which preceded the Conference, particularly in the area of science, information and analysis, have now been linked to the Inter-Agency Committee through its task manager system, such as the World Climate Programme. |
Несколько межучрежденческих программ сотрудничества, осуществление которых началось до проведения Конференции, в частности в таких областях, как научные исследования, информация и аналитические разработки, например Всемирная климатологическая программа, сейчас осуществляются в координации с Межучрежденческим комитетом благодаря его системе координаторов. |
Recently, ESA has concluded agreements with the Czech Republic to cooperate in space science, Earth observation, research and applications, satellite communications, microgravity research and ground segment engineering and utilization. |
Недавно ЕКА подписало соглашения с Чешской Республикой о сотрудничестве в следующих областях: космическая наука, наблюдение Земли, научные исследования и прикладные разработки, спутниковая связь, микрогравитология и разработка и использование наземного сегмента. |
The Faculty of Liberal Arts of the open university which had been launched in 1983 offered courses in three areas of study: science in daily life, industrial and social studies, and humanities and natural sciences. |
Факультет гуманитарных наук открытого университета, который был учрежден в 1983 году, предлагает учебные курсы в трех областях: наука в каждодневной жизни, промышленные и социальные исследования и гуманитарные науки и естествознание. |
Feasibility study to establish a programme in the area of marine science and ocean affairs |
На проведение исследования по вопросу о возможности создания программы по изучению морской среды и Мирового океана |
The IUFRO Special Programme for Developing Countries has also initiated a training module for forest scientists on international forest-related initiatives and agreements and their implementation in the context of national forest programmes which links research and science with practice. |
Специальная программа для развивающихся стран/МСНИЛО также подготовила учебный модуль для лесоведов по международным инициативам и соглашениям по лесам и их осуществлению в контексте национальных программ лесоводства, который увязывает научные исследования с практикой. |
Any attempt to reinterpret or renege on the commitments made at the previous Review Conferences would hinder the common effort to achieve balanced results in the interdependent fields of non-proliferation, disarmament and nuclear science. |
Любые попытки истолковать по-новому обязательства или отказаться от обязательств, взятых на предыдущих конференциях по рассмотрению действия Договора, будут сдерживать общие усилия по достижению сбалансированных результатов в таких взаимозависимых областях, как нераспространение, разоружение и ядерные исследования. |
This decline after the creation of the independent Czech Republic continued, albeit more slowly, until 1995, and expenditures for science and research then began to grow slowly. |
После создания независимой Чешской Республики это сокращение, хотя и медленно, но продолжалось до 1995 года, когда начался медленный рост ассигнований на науку и исследования. |
In the conduct of research, the interests and well-being of the persons involved as subjects of the research outweigh the interests of science and society. |
При осуществлении исследования интересы и благополучие человека как объекта исследования более важны, нежели интересы науки и общества. |
The best small firms in Taiwan Province of China were specially picked to locate in science parks which obliged them to spend a certain percentage of their sales on R&D and to employ advanced production techniques. |
В китайской провинции Тайвань наиболее эффективные мелкие компании специально отбирались для размещения в научно-технических парках, и они были обязаны выделять определенную долю поступлений от продаж на исследования и разработки и использовать передовые методы производства. |
Today, teaching is thus said to be more efficiently delivered on-line, and research best delivered through dedicated "science parks." |
Таким образом, считается, что преподавание наиболее эффективно он-лайн, а исследования лучше проходят в специальных «научных парках». |
Participants recognized the need to strengthen science education, to build scientific capacity in all countries, and to ensure that scientific research addressed priority issues of sustainable development. |
Участники признали необходимость укрепления системы подготовки научных кадров, создания научного потенциала во всех странах и обеспечения того, чтобы научные исследования были ориентированы на решение приоритетных задач устойчивого развития. |
The centre is part of the scientific complex located in the Jadiriyah area of Baghdad and conducts research in the following fields: agronomy, plant science and industrial crops. |
Этот центр, являющийся частью научного комплекса, расположенного в районе Аль-Джадирия, проводит исследования в следующих областях: агрономия, фитология и промышленные культуры. |
Research is being conducted in the areas of nuclear physics, electronics, biotechnology, molecular biology, genetics, veterinary science and infectious diseases - all of which can be used to combat terrorism. |
Исследования проводятся в области ядерной физики, электроники, биотехнологий, молекулярной биологии, генетики, ветеринарии, инфекционных заболеваний, которые могут быть использованы в борьбе против терроризма. |
For the past 50 years, the Chinese Academy of Sciences has paid great attention to the popularization of science and has initiated a great many projects that have coalesced into a system that includes management, research, dissemination and education in science-related areas. |
В течение последних 50 лет Китайская академия наук уделяла большое внимание популяризации науки и осуществила множество проектов, которые способствовали развитию системы, включающей менеджмент, исследования, распространение знаний и образование в областях, связанных с наукой. |
Development requires science and research, which must be oriented to the needs of the labour market and to the talents of the country. |
Наука и научные исследования являются неотъемлемыми предпосылками развития, и они должны быть ориентированными на потребности рынка труда и на имеющиеся в стране таланты. |
The following recommendations to Governments, educators and parents are derived from evidence-based strategies that research has shown to be effective in attracting women and girls to science, technology, engineering and mathematics and supporting their persistence and success in these fields. |
Нижеследующие рекомендации правительствам, педагогам и родителям выведены из основанных на имеющихся данных стратегий, которые, как показали исследования, оказались эффективными в привлечении женщин и девочек в область естественных наук, технологии, техники и математики и в оказании поддержки их настойчивости и успехам в этих сферах. |
Generally promote the specific requirements of youth such as science, technology, innovation, training and research and development activities; |
содействовать в целом удовлетворению особых потребностей молодежи в таких сферах, как наука, техника, нововведения, профессиональная подготовка и исследования и разработки; |
Regional science field campaigns can help to build scientific capacity in developing regions and to create scientific data to underpin integrated regional assessments |
Региональные научные полевые исследования могут содействовать укреплению научного потенциала в развивающихся регионах и генерировать научные данные для поддержки комплексных региональных оценок |
In 1980 IEA began the Classroom Environment Study, a longitudinal attempt to identify teaching behaviours associated with student achievement in mathematics, science, and history. |
В 1980 году МАОО начала проводить исследования по классной среде - горизонтальные исследования, направленные на изучение поведения преподавателей и его влияния на достижения учащихся в области математики, естественных наук и истории. |
New vaccines, antibiotics and a basic understanding of pathogenic nature of diseases are critical for health security - invest in basic science and fundamental research |
Кардинальное значение для здравоохраненческой безопасности имеют новые вакцины, антибиотики и фундаментальное понимание патогенного характера заболеваний - инвестировать в фундаментальные науки и фундаментальные исследования. |
Similarly, Earth system science and global change research require a global effort and continued international participation, because no single agency or nation can afford the comprehensive systems needed to understand all the components of Earth system science. |
Аналогичным образом глобальные усилия и постоянное международное сотрудничество необходимы для исследования экосистемы Земли и глобальных изменений, поскольку ни одна отдельно взятая организация или отдельно взятая страна не в состоянии обеспечить комплексных систем, необходимых для изучения всех компонентов экосистемы Земли. |
According to the Trends in International Mathematics and Science Study (2011), Georgian eighth grade students ranked 26 out of 28 participating European countries in mathematics and science. |
По данным исследования «Тенденции в изучении математики и естественных наук в мире» (2011 год), грузинские восьмиклассники заняли 26-е место по уровню знания математики и естественных наук среди учащихся из 28 участвовавших европейских стран. |
Mario Molina - who with Sherwood Rowland and Paul Crutzen was awarded the 1995 Nobel Prize in Chemistry for pioneering ozone depletion science - convened the Prague Science Symposium in November 2004, at this critical stage in the implementation of the Montreal Protocol. |
Марио Молина, который с Шервудом Роуландом и Полом Крутценом были награждены в 1995 году Нобелевской премией в области химии за новаторские исследования в области науки о разрушении озонового слоя, инициировал созыв пражского научного симпозиума в ноябре 2004 года, в решающий период осуществления Монреальского протокола. |
The report, published in November 2004, synthesized the key findings of the Arctic Climate Impact Assessment, an evaluation commissioned by the Arctic Council and the International Arctic Science Committee (an international scientific organization appointed by 18 national academies of science). |
В названном докладе, который был опубликован в ноябре 2004 года, обобщаются ключевые выводы «Оценки влияния изменения климата в Арктике» - исследования, подготовленного по заказу Арктического совета и Международного комитета изучения Арктики (международная научная организация, назначаемая 18 национальными академиями наук). |