(c) Education, research and development in science, technology and space applications; |
с) образование, исследования и разработки в области космической науки и техники и их применения; |
As satellite and sounding rocket programmes evolved in the 1990s, space science research also became more active in the Republic of Korea. |
По мере развития программ использования спутников и ракет - зондов в 90е годы в Республике Корее стали активнее проводиться исследования в области космической науки. |
Space science research in the Republic of Korea has been carried out by KARI, the Korea Astronomy Observatory, the KAIST Satellite Technology Research Centre and major universities. |
Исследования в области космической науки Республики Кореи проводят КАРИ, Корейская астрономическая обсерватория, КАИСТ, Научно-исследовательский центр спутниковых технологий и крупные высшие учебные заведения. |
However, for the purposes of this report, what seems more relevant is the UNESCO Management of Social Transformations (MOST) programme, designed to promote international comparative social science research. |
Однако, как представляется, для целей настоящего доклада большее значение имеет Программа управления социальными изменениями ЮНЕСКО (МОСТ), призванная содействовать международным сопоставительным исследования в области общественных наук. |
So, even though potential usefulness is the reason why governments devote so much money to scientific research, people really expect more from science than that. |
Так что, хотя потенциальная полезность является причиной, по которой правительства выделяют такое количество средств на научные исследования, люди на самом деле ждут от науки большего. |
Modern science has developed to the point that scientists are now seeking to trace history and cure disease by investigating human, animal and plant genes. |
Современная наука достигла такого уровня, что теперь ученые пытаются проследить историю болезни и вылечить ее на основе исследования генов человека, животных и растений. |
Governments in developing and developed countries alike should take appropriate measures to mobilize increased investment in research and development at the national level, with a focus on science for sustainable development. |
Правительства как развивающихся, так и развитых стран должны принимать надлежащие меры к мобилизации большего объема финансовых ресурсов в целях их инвестирования в научные исследования и конструкторские разработки на национальном уровне, уделяя особое внимание использованию науки в интересах устойчивого развития. |
Although each of these programmes is effectively run as an individual study, the net result is a major attack on heliophysical science. |
Каждая из этих программ эффективно функционирует в качестве самостоятельного исследования, но при этом конечным результатом станет общее развитие гелиофизики. |
This programme targets activities that stimulate space and Earth science activities in developing nations, such as the establishment of ground-based instrument arrays and research programmes. |
Основное внимание в рамках этой программы уделяется мероприятиям, которые стимулируют исследования в развивающихся странах в области наук о космосе и Земле, например создание наземных сетей измерительных приборов и осуществление исследовательских программ. |
It is supported financially by the Grant Agency of the Czech Republic with funds from the state budget for science and research. |
Финансирование этого центра осуществляется Агентством по субсидиям Чешской Республики за счет средств государственного бюджета, выделяемых на научные исследования и разработки. |
It will need to acknowledge both science and religion as two complementary systems of knowledge, which throughout history have made possible the investigation of reality and the advancement of civilization. |
Потребуется признать, что наука и религия являются двумя взаимодополняющими системами знаний, которые на протяжении всей истории создавали возможности для исследования реальности и развития цивилизации. |
Research and publish the latest information on water quality science and engineering |
Проводит актуальные научно-технические исследования качества воды и публикует информацию по их результатам; |
Near-Earth object (NEO) research is an expanding field of astronomy, important both for solar system science and for protecting human society from asteroid and comet hazards. |
Исследования относительно объектов, сближающихся с Землей (ОСЗ), - развивающаяся область астрономии, которая имеет важное значение как для изучения Солнечной системы, так и для защиты человеческого общества от астероидно-кометной опасности. |
Stakeholder capacity must be built up, and collaboration must reach across disciplines, to include climate science, geography, migration, development studies and health. |
Необходимо наращивать потенциал всех заинтересованных сторон и обеспечить междисциплинарный характер сотрудничества, которое должно включать метеорологию, географию, миграцию, исследования в области развития и здравоохранение. |
The concepts selected are participation, information, knowledge, capacity-building, communication, land degradation, awareness, technology, science, poverty, competence and research. |
Этими отобранными концепциями являются участие, информация, знания, наращивание потенциала, коммуникация, деградация земель, осведомленность, технология, наука, бедность, компетенция и исследования. |
Your science takes the relationship between man and woman - husband and wife - and renders it in numbers, graphs. |
Ваши исследования представляют отношения мужчины и женщины, мужа и жены, в виде цифр и графиков. |
Earth system science has paved the way for Earth system governance, Earth-based law and Earth-based economics, all of which are also addressed in this report. |
Исследования земной системы создают возможности для управления земной системой и разработки законодательства и экономической модели с учетом прав Земли, что также рассматривается в настоящем докладе. |
To that end, in the context of the subprogramme, research and development activities will be undertaken on selected and relevant science, technology and innovation policy issues. |
В этих целях в рамках подпрограммы будут осуществляться исследования и разработки, посвященные отдельным актуальным вопросам политики в отношении научно-технической и инновационной деятельности. |
Filling the gap in educational opportunities between rural and urban areas as well as among countries was identified as a challenge in space science and exploration. |
Устранение разрыва в образовательных возможностях между сельскими и городскими районами, а также между странами было определено в качестве одной из задач, стоящих в области космической науки и исследования космоса. |
Interviews, case studies and statistical research consistently suggest that two primary factors stand out among the multiple forces that push women to leave the science workforce: the need to balance career and family and a lack of professional networks. |
Опросы, тематические обзоры и статистические исследования неуклонно показывают, что два основных фактора выделяются среди многочисленных сил, которые толкают женщин на то, чтобы покинуть работу в научной сфере: необходимость обеспечения баланса карьеры и семьи, а также отсутствие профессиональных сетевых организаций. |
To this end, public policies geared to solving practical social problems will be carried out through the coordination and involvement of those active in the fields of science, technology, innovation and its applications as a necessary condition for the consolidation of popular power. |
С этой целью меры государственной политики, направленные на решение конкретных проблем общества, реализуются посредством соединения и интеграции субъектов, ведущих исследования в области науки, техники, инноваций и их приложений, как условия, необходимого для укрепления народной власти. |
Data was also provided earlier in 2012 that research and development investment in parts of Asia has tripled in the last 15 years, as has the number of science and engineering journal articles. |
Ранее в 2012 году были также представлены данные, согласно которым объем инвестиций в исследования и разработки в некоторых районах Азии за последние 15 лет увеличился в три раза, равно как и число статей в журналах научно-технологического профиля. |
The Commission recommended the collection and compilation of case studies on successful experiences and best practices in science, technology and innovation that showcased their positive impact on the Goals. |
Комиссия рекомендовала собирать и обобщать тематические исследования, посвященные передовому опыту и наилучшей практике в научно-технической и инновационных сферах, которые наглядно демонстрировали бы их позитивное влияние на достижение целей в области развития. |
The atmospheric science community has made great progress in advancing and coordinating these complex observational networks and in applying them to study air pollution transport, map and assess pollutant emissions, develop air quality forecasting systems and support international policy formulation. |
Специалисты, занимающиеся атмосферными исследованиями, добились ощутимого прогресса в деле развития и координации работы комплексных систем наблюдения и их использования для исследования путей движения атмосферного загрязнения, картирования и оценки выбросов загрязняющих веществ, разработки систем прогнозирования качества воздуха и оказания поддержки усилиям по формированию международной политики. |
It is essential that legal regimes relating to patents do not affect the way scientific research and publishing are organized and conducted and maintain the practice of "open" science in the world's academic research communities. |
Необходимо также добиваться того, чтобы правовые режимы, касающиеся патентов, поддерживали традиции «открытой» науки в мировых научно-исследовательских сообществах и не отражались на том, как проводятся научные исследования и публикуются их результаты. |